作者:文怀沙 日期:2015-12-30 19:42:27
郭沫若、游国恩、钱钟书一流学者校订
毛泽东、柳亚子、沈尹默、胡耀邦各界权威人士推许
本书简介:
《屈赋流韵》分四部分,分别为“离骚今绎”“九章今绎”“九歌今绎”“招魂今绎”。文怀沙先生绎楚辞的目的,是要让大众读者都能理解和阅读屈原。“今绎”之“绎”,不同于“译”,它力求将原作的意韵揭示出来。文先生在“绎”屈原作品时,充分把握了原作的节奏和韵读,十分注意追逐原作的内在旋律,因此准确地抒发出屈原盘旋激荡的情感。本书的校订工作由郭沫若、游国恩、钱钟书完成,书中有关校勘、训诂的注文,被学者们视为研究屈赋的精髓所在,有极高的学术价值。文怀沙先生作品在50年代面世后,产生了广泛的社会影响,深得各界权威人士首肯。
作者简介:
文怀沙,姓文名奫,字怀沙,以字行。斋名燕堂,号燕叟。笔名王耳、司空无忌。著名国学大师、红学家、书画家、金石家、中医学家、吟咏大师、新中国楚辞研究第一人。主编的书籍有:《中国古典文学研究丛刊》《四部文明》。主要著作有:《鲁迅旧诗新诠》《屈原<九歌>今绎》《屈原<离骚>今绎》《屈原<九章>今绎》《屈原集》《屈原<招魂>今绎》《中华根与本》《文怀沙序跋集》《文怀沙书法集》等。
目录:
序
离骚今绎
离骚
附录一
附录二
附录三
九歌今绎
东皇太一
云中君
湘君
湘夫人
大司命
少司命
东君序
离骚今绎
离骚
附录一
附录二
附录三
九歌今绎
东皇太一
云中君
湘君
湘夫人
大司命
少司命
东君
河伯
山鬼
国殇
礼魂
附录一
附录二
附录三
附录四
九章今绎
惜诵
涉江
哀郢
抽思
怀沙
思美人
惜往日
橘颂
悲回风
附录一
附录二
附录三
附录四
招魂今绎
招魂
附录一
附录二
前言序言评论离骚
题解
《离骚》不仅是诗人屈原最为杰出的作品之一,也应该是中国甚或是世界诗史上最伟大的一篇。这篇作品大概是楚顷襄王时,诗人被放逐在江南那个期间所作的(约在公元前二九○年)。
“离骚”二字有人理解为:“遭遇着忧患”;有人理解为:“离别的忧愁”。近代也有人认为“离骚”本是楚国原有的一种歌曲的名字。较合适的解释,应该是:“被离间的忧思”。
这篇抒情长诗,主要是描写一个苦闷的灵魂的追求与幻灭;上天下地,骑龙使鸟,诗人赋与自己时刻在颤动、忽而又向无底的苍天驰骋的那股浪漫情绪以新鲜而生动的形象。由于诗人热爱现实,热爱自己的祖国和人民。因而,他的一切想象都孳生于那个历史阶段的特定现实;同时,也反映了那个时代的脉息和感情。诗篇中涌现着一片精诚,反复而周详地叙述着个人与统治集团的冲突,同时也肯定了为正义而坚决奋斗的个性。诗人强烈的救世的浩荡的意志和爱民的缠绵的情致,是形成这首抒情长诗辉煌璀璨而不朽的原因。
【原文】帝高阳之苗裔兮,
【绎文】我本是古帝高阳氏的子孙,
朕皇考曰伯庸。
表字伯庸的是我的父亲。
摄提贞于孟陬兮,
当木星高悬在斗牛之间的那年正月,
惟庚寅吾以降。
庚寅的那天,是我的诞辰。
皇览揆余于初度兮,
为了我的生辰,我的父亲曾作一番考究,
肇锡余以嘉名。
他赐给我以美名。
名余曰正则兮,
“正则”就是我的本名,
字余日灵均。
表字被唤作“灵均”。
纷吾既有此内美兮,
我既然具有美善的内在,
又重之以修能。
同时更有超绝凡人的奇才。
扈江离与辟芷兮,
正如同披上了江离和幽芷的外衣,
纫秋兰以为佩。
又纽结了秋天的兰花作为佩带。
汩余若将不及兮,
我是这般兴奋而且匆忙地,往前赶路;
恐年岁之不吾与。
深恐那流水似的时光不能为我掌握。
朝搴阰之木兰兮,天晓,采取山脚下的木兰花,
夕揽洲之宿莽。
黄昏以后,我还在摘取水洲岸畔茂密的宿草。
日月忽其不淹兮,
太阳和月亮匆匆地彼此追逐,不肯为我留伫。
春与秋其代序。
春与秋就这么循环着替代着过去……
惟草木之零落兮,
设想起草木在瞬息之间凋零飘落,
恐美人之迟暮。
你——理想的美人哟!
怕要老了吧,我深深地忧虑。
抚壮而弃秽兮,
你应该抚惜自己的少壮——扬弃羞辱,
何不改乎此度也?
干吗你不能改变你那旧有的态度?
乘骐骥以驰骋兮,
我驾着千里马要放开四蹄奔啰!
来!吾导夫先路也。
你来吧!我在忠诚地替你带路!
昔三后之纯粹兮,
在那遥远的古昔,我们有过三位仁慈的君王。
固众芳之所在。
所有的贤者都被网罗在一起——馥郁芬芳。
杂申椒与菌桂兮,
纵似申椒和菌桂般的花木也全都收集,
岂惟纫夫蕙茝?
难道仅只考虑把象征君子的蕙草和香苣纽结成花环?
彼尧舜之耿介兮
看哪!唐尧和虞舜是那么光明磊落,
既遵道而得路。
他们遵循事物的规律,迈向他们应该走的道路。
何桀纣之昌披兮,
说到夏桀和殷纣又是如何的糊涂放荡!
夫惟捷径以窘步。
因为爱走小路,迷失方向,弄得屡次失足。
惟夫党人之偷乐兮,
想起那些荒唐的小人,迷恋个人的享乐。
路幽昧以险隘。
他们的前途真是幽黯、危险、多阻而且狭隘。
岂余身之惮殃兮?
我岂是顾忌一己遭受到什么意外的灾?
恐皇舆之败绩!
我怕的是祖国的车乘要被支解。
忽奔走以先后兮,
我匆忙地在你的前前后后奔走个不息,
及前王之踵武。
意图追赶上往古圣王的脚迹。
荃不察余之中情兮,
你啊!不肯细心地了解我的诚恳的心意,
反信谗而怒。
倒反相信别人的毁谤,毫不考虑地大发我的脾气。
余固知謇謇之为患兮,
我明白——过分的梗直忠贞是要吃亏的;
忍而不能舍也。
然而啊,我愿意忍受着痛苦,这习性却难以放弃!
指九天以为正兮,
苍天在上,可以给我的心作评判。
夫惟灵修之故也。原文:“灵修”,应指楚怀王。
我完全,我完完全全是为了你!
初既与余成言兮,
当初你既然和我讲妥,
后悔遁而有他。
后来又翻悔,移动了你的然诺。