作者:莎士比亚;朱生豪 日期:2016-01-06 11:43:45
◎莎翁去世400周年特别纪念版,精校重现文艺英伦
★全集精校:27部悲喜剧精编精校
这套《莎士比亚戏剧全集》根据世界书局1947年版本重新修订印行,朱生豪生前所有关于莎翁作品的翻译,27部,无一遗漏;
整套书只是根据约定俗成的译法,将“汉姆莱脱”统一为“哈姆雷特”,其他人名地名翻译内容皆为1947年版本重现;
历时两年勘误整理编校,精益求精,**程度地还原朱生豪先生的译作全貌。
★永恒佳作:莎士比亚朱生豪
诗人译诗人,才子译才子;
朱生豪不仅是**位通译莎翁作品的中国人,更因为他把生命的精彩全部倾注于莎翁的翻译事业中,其译作恰当准确,且行文流畅,文采斐然,体现了他扎实的功力和深厚的中英文化修养,他翻译的版本是公认的莎翁译作质量**的版本。这也是为什么世人谈起莎剧首推朱生豪译本的原因。
★人文沉淀:教育部推荐新课标必读书目
教育部推荐新课标必读书目,多所中学大学戏剧院校选修,严复、梁启超、鲁迅、莫言推荐,易卜生、契诃夫、田汉、郭沫若、曹禺、老舍等深受影响。
★优雅典藏:赠送近100cm长彩色伦敦全景图大折页柔韧纯质纸印刷
现代技术手段重构“1647年伦敦全景图”,全长近100厘米的拉页,精细上色,屋顶线条清晰可见。全景呈现莎翁时代背景,更好体验英伦文化的庄重、含蓄和优雅;适合张贴或收藏。
内文采用纯质纸印刷,光滑柔韧,不泛黄,质感佳,适合收藏。
本书简介:
1947年秋,上海世界书局出版了朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧全集》共27部戏剧,其中无历史剧。本套《莎士比亚戏剧全集》即是这27部经典的重现,除根据约定俗成的译法,将“汉姆莱脱”统一为“哈姆雷特”外,其他人名地名翻译内容皆为1947年版本重现;在编次方面,本套书依照各剧性质和之后的专家意见,将原作内容重新整理,分为六卷,详情见书中《莎士比亚戏剧全集》书目。历时两年勘误整理编校,精益求精,最大程度地还原朱生豪先生的译作全貌。
作者简介:
作者:
莎士比亚(WilliamShakespeare1564~1616)英国戏剧家、诗人,被认为是最伟大的英国文学家,他的许多剧作已成为世界文学史上的不朽名篇。
译者:
朱生豪(1919~1944)诗人、翻译家,中国首套《莎士比亚戏剧全集》译者。大学毕业后,在上海世界书局任英文编辑,1936年着手翻译《莎士比亚戏剧全集》。先后译有莎剧31部,新中国成立前出版27部。
目录:
译者自序
《莎士比亚戏剧全集》书目
Ⅰ悲剧|传奇剧
《哈姆雷特》
《奥瑟罗》
《黄金梦》
《冬天的故事》
Ⅱ悲剧
《李尔王》
《麦克佩斯》
《罗密欧与朱丽叶》
《女王殉爱记》
Ⅲ悲剧
《该撒遇弑记》
《英雄叛国记》译者自序
《莎士比亚戏剧全集》书目
Ⅰ悲剧|传奇剧
《哈姆雷特》
《奥瑟罗》
《黄金梦》
《冬天的故事》
Ⅱ悲剧
《李尔王》
《麦克佩斯》
《罗密欧与朱丽叶》
《女王殉爱记》
Ⅲ悲剧
《该撒遇弑记》
《英雄叛国记》
《血海歼仇记》
《特洛埃围城记》
Ⅳ喜剧
《温莎的风流娘儿们》
《驯悍记》
《维洛那二士》
《终成眷属》
《皆大欢喜》戏
Ⅴ喜剧|传奇剧
《仲夏夜之梦》
《还璧记》
《沈珠记》
《错误的喜剧》
《第十二夜》
Ⅵ喜剧|传奇剧
《威尼斯商人》
《暴风雨》
《量罪记》
《无事烦恼》
《爱的徒劳》