作者:博尔赫斯,徐鹤林、王永年 日期:2016-02-11 12:45:28
博尔赫斯随笔代表作,博文广识尽显大家本色。
本书简介:
随笔集,一九三二年出版,收录博尔赫斯所写的书评、影评,展开文学艺术观的讨论。如《高乔诗歌》、《阿根廷作家与传统》关注阿根廷本土文学风貌,《另一个惠特曼》、《福楼拜和他典范的目标》则把目光转向世界文学,《阿喀琉斯和乌龟永恒的赛跑》、《乌龟的变形》探讨作者心心念念的哲学命题。文章涉猎广泛,博尔赫斯说:“我的生活缺乏生命和死亡。正是这种缺乏使我勉为其难地喜好这些琐碎小事。
作者简介:
豪尔赫路易斯博尔赫斯(1899-1986)
阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。
一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。
一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》、《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》,随笔集《永恒史》、《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。
曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。豪尔赫路易斯博尔赫斯(1899-1986)
阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。
一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。
一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》、《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》,随笔集《永恒史》、《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。
曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
译者王永年,著名翻译家,浙江定海人,毕业于上海圣约翰大学,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多种语言,曾任中学俄语教师、外国文学编辑,一九五九年起担任新华社西班牙语译审,曾派驻墨西哥等西语系国家,他的西班牙语文学译著有巴勃罗·聂鲁达的诗和散文、加西亚、马尔克斯《迷宫中的将军》等,还译有《耶路撒冷的解放》、《十日谈》、《欧亨利小说全集》、《伊甸之东》、《在路上》等多部名作。译者徐鹤林,南京大学西班牙语系教授,长期从事西班牙语教学工作,编著多部西班牙语教材教辅图书。
目录:
序言
高乔诗歌
倒数第二个对现实的看法
读者的迷信的伦理观
另一个惠特曼
为喀巴拉辩护
为虚假的巴西里德斯辩护
对现实的看法
电影
叙事的艺术和魔幻
保罗·格鲁萨克
持久的地狱
荷马作品的译文
保罗·格鲁萨克
持久的地狱序言
高乔诗歌
倒数第二个对现实的看法
读者的迷信的伦理观
另一个惠特曼
为喀巴拉辩护
为虚假的巴西里德斯辩护
对现实的看法
电影
叙事的艺术和魔幻
保罗·格鲁萨克
持久的地狱
荷马作品的译文
保罗·格鲁萨克
持久的地狱
荷马作品的译文
阿喀琉斯和乌龟永恒的赛跑
关于惠特曼的一条注解
乌龟的变形
《布瓦尔和白居谢》的辩护
福楼拜和他典范的目标
阿根廷作家与传统
评注几则
前言序言
收在本集中的几篇文章无须更多的解释。《叙事的艺术和魔幻》、《电影》和《对现实的看法》是一些相似的看法,我认为大家都会同意的。《我们的不可能性》不是某些人所说的俗气的攻击;而是对我们人类某些不那么光彩性格的一份意犹未尽和凄楚悲凉的报告。《为虚假的巴西里德斯辩护》和《为喀巴拉辩护》是有悖时代的应景文章:不是重建艰辛的过去—与过去休戚与共。《持久的地狱》表示我对神学之深奥所持有的怀疑和始终如一的热衷。《倒数第二个对现实的看法》表明我怀有与上述相同的热衷。《保罗·格鲁萨克》是本集中最不可忽略的一篇。题为《另一个惠特曼》的一篇故意省略了我对此题材一直具有的热情;对没有进一步地突出诗人的许多艺术创新感到惋惜,这些创新确实被许多人模仿,也比马拉美的作品以及斯温伯恩的作品优美得多。《阿喀琉斯和乌龟永恒的赛跑》仅仅是收集了几种相关的说法。《荷马作品的译文》是我作为古希腊语言文化学者最早的探讨性作品—我不认为它们会退居第二位的。
我的生活缺乏生命和死亡。正是这种缺乏使我勉为其难地喜好这些琐碎小事。我不知道本序言的辩解对我是否有用。
序言
收在本集中的几篇文章无须更多的解释。《叙事的艺术和魔幻》、《电影》和《对现实的看法》是一些相似的看法,我认为大家都会同意的。《我们的不可能性》不是某些人所说的俗气的攻击;而是对我们人类某些不那么光彩性格的一份意犹未尽和凄楚悲凉的报告。《为虚假的巴西里德斯辩护》和《为喀巴拉辩护》是有悖时代的应景文章:不是重建艰辛的过去—与过去休戚与共。《持久的地狱》表示我对神学之深奥所持有的怀疑和始终如一的热衷。《倒数第二个对现实的看法》表明我怀有与上述相同的热衷。《保罗·格鲁萨克》是本集中最不可忽略的一篇。题为《另一个惠特曼》的一篇故意省略了我对此题材一直具有的热情;对没有进一步地突出诗人的许多艺术创新感到惋惜,这些创新确实被许多人模仿,也比马拉美的作品以及斯温伯恩的作品优美得多。《阿喀琉斯和乌龟永恒的赛跑》仅仅是收集了几种相关的说法。《荷马作品的译文》是我作为古希腊语言文化学者最早的探讨性作品—我不认为它们会退居第二位的。
我的生活缺乏生命和死亡。正是这种缺乏使我勉为其难地喜好这些琐碎小事。我不知道本序言的辩解对我是否有用。
豪·路·博尔赫斯
一九三二年,布宜诺斯艾利斯阿喀琉斯和乌龟永恒的赛跑
珍品这个词自相矛盾的内涵—贵重而轻小,脆弱而不易碎,便于转让,清新而又不排斥异质,乃是经久不败的花朵—完全可以在这里借用它。我不知道还有其他比它更好的词来定义阿喀琉斯的悖论。两千三百多年以来,它面对各种诋毁而岿然不动,我们完全可以为它的不朽而高声欢呼了。对这种持久体现出来的神秘作不间断的探索,它对人类机敏无知发出的挑战,是我们不能不感谢的慷慨。我们再一次提及它,哪怕只是为了对它的迷惑和最本质的秘密表示折服。我想用几句话—共有的几分钟—把它介绍一下并简述那些反驳它的最有名的论断。众所周知,提出这个论点的是伊利亚的芝诺,他是巴门尼德的学生,他否定在宇宙内有发生什么的可能。
图书馆为我提供了关于这个悖论的两个文本。第一个是纯而又纯的《西班牙美洲词典》第二十三版上的。它把此悖论谨慎地简缩为一条消息:运动是不存在的,阿喀琉斯不可能追上迟缓的乌龟。我反对这种审慎的说法,我寻到G.H.刘易斯不那么窘迫的表态,他的《哲学的历史传说》是我边阅读边思考的第一本书,我不知是由于自负还是由于好奇,就以这种态度记下了他的表述:象征快速的阿喀琉斯必定能追上象征迟缓的乌龟。阿喀琉斯跑得比乌龟快十倍,并让乌龟先跑十米。阿喀琉斯跑完这十米时,乌龟又向前跑了一米,阿喀琉斯再跑完这一米,乌龟又向前跑了十厘米;阿喀琉斯跑完这十厘米,乌龟又向前跑了一毫米;阿喀琉斯跑完这一毫米,乌龟又向前跑了十分之一毫米,这样永无尽头,所以,虽然阿喀琉斯一直跑下去,却永远不可能追上乌龟。这就是那个不朽的悖论。
现在我来介绍那些反驳它的看法。久远年代的那些看法—亚里士多德和霍布斯—包含在斯图亚特密尔提出的看法中。他们认为,这个问题不过是混淆不清的谎言之一,并认为可以通过这样的界定来推翻它:
在诡辩的结论中,永远是指任何一个可以想像到的时间时段,在其前提中,则指可分割时间的任意个数。这就是说我们可以把十个单位分成十份,其中的一份可以再分成十份,只要我们愿意,就可以一直分割下去,跑的路程可以无穷无尽地一直分割下去,因此用于跑的时间也可以一直分割下去。但是分割的无限可以用有限的东西来实施。这个理由仅证实了在五分钟内的无限而不是别的无限,只要五分钟没有过去,剩下的时间就可以用十分割,我们想分割多少次就可以分割多少次,这同在总的时间是五分钟的情况下是可以共存的。概括地说,它证实跑完这段有限路程需要一个可以无限分割的时间,但不是一个无限的时间(密尔:《逻辑体系》,第五卷第七章)。
我不能预知读者的看法,但是我认为斯图亚特密尔所设计的反驳不过是表达了原悖论而已。只要确定阿喀琉斯每秒钟跑一米,就可以知道他所需要的时间了。