作者:式亭三马;周作人 日期:2016-03-30 23:05:57
★诙谐洒落纸上,日本江户时代滑稽本代表作
去五尘之垢,磨六欲之皮。一勺钱汤水,浇出浮世嬉笑憨态。《浮世澡堂》是式亭三马的代表作,也是日本滑稽本这一文学形式的代表作。聚集各类庶民,登上澡堂这样的舞台,以“笔头取笑”、“舌头逗乐”的形式,让他们尽情表演,将那个时代的庶民生活展现出来,在文学史上的意义是重大的。滑稽溢于纸上,诙谐走于笔下,洒落哉,洒落哉!
★散文大家周作人经典译本
周作人先生译笔生动,竭力保留日本古典文学原有的意味,将《浮世澡堂》的诙谐气息全然带出。“滑稽本”代表作,呈现诙谐走于笔下的江户市井百态!
本书简介:
《浮世澡堂》是日本江户时代滑稽本代表作,也是式亭三马的代表作。
全书共两编。前编描写的是澡堂男子部的情景,时间上是从清晨一直到午后,一片热闹喧嚣的气氛。浴客中有瘫子豚七、70岁的隐居老太爷、带着孩子的金兵卫、胡吹乱奏的江湖医生、错把别人内裤当毛巾的外乡人、醉汉、瞎子等数十个人物,以及19个小场景。二编则描写澡堂女子部,同样热闹非凡。浴池中有各种身份的女人,艺妓、使女、女儿、母亲、媳妇、婆婆、乳母等,年龄跨度大,总共16个小场景。这些前来沐浴的男女老少,每个人的性格通过对话被塑造地鲜明异常,风趣无比。
作者简介:
式亭三马(1776—1822),本姓菊地,名泰辅,亦写作太助。他是日本江户时代古典文学中“滑稽本”的代表作家,所著颇丰,据记录约共有135部。
周作人(译者)(1885—1967),浙江绍兴人,中国现代著名散文家、翻译家、思想家。一生著译传世约1100万字,其中翻译作品居一半有余。
目录:
引言
大意
前编卷上
一澡堂概况
早晨的光景
二瘫子豚七
三隐居老太爷与地震
四门前的行商和讨钱的
五金兵卫和两个小孩
六隐居和医生的谈话
七关于家私花光的浪荡的话
八将要化成鳗鱼的山芋的故事
九豚七中了热气
中午的光景
一〇浴池内的光景引言
大意
前编卷上
一澡堂概况
早晨的光景
二瘫子豚七
三隐居老太爷与地震
四门前的行商和讨钱的
五金兵卫和两个小孩
六隐居和医生的谈话
七关于家私花光的浪荡的话
八将要化成鳗鱼的山芋的故事
九豚七中了热气
中午的光景
一〇浴池内的光景
一一西部人把别人的丁字带错当作手巾
前编卷下
午后的光景
一二小孩们的喧闹
一三醉汉的入浴
一四醉汉续前以及雨伞店六郎兵卫的出丧
一五澡堂楼上的象棋
一六母亲来叫太吉
一七瞎子唱仙台弹词
一八瞎子与醉汉与豪杰
一九义太夫的师傅
二〇老富与老金
二编卷上
女澡堂之卷自序
附言
早晨至午前的光景
一讨钱的百鸟叫与艺妓们的谈话
二艺妓们的对话
三母亲和两个女儿
四拿饭盒上学,梳头的变迁等
五老太婆们的对话
六在公馆里当差的女儿的事情
七上方话和江户话的争论
八女孩们的办家家和拍球
二编卷下
九多嘴的大娘和酒醉的丈夫吵架的事情
一〇小孩吵架引起大人们的吵架,婆婆和从公馆里出来的媳妇
一一选择女婿的事情,戏曲里的人物评
一二大娘和老太婆关于病人的对话
一三使女们的对话
一四乳母和看小孩的争论
一五关于旧衣服和簪的事情
一六关于祝贺的谈话
后记