作者:宋琳 日期:2018-11-10 12:12:43
这本随笔集中的部分篇什属于应景之作,之所以将它们收入书中,主要是因为其中尚有些片断保留了原初的感受和想法。文字无非痕迹,急就章或即兴谈话整理而成的文字具有现场感,或许与当下流行的视听文化特征更为接近,而与书的理念却相去甚远。波兰诗人扎加耶夫斯基认为,散文比起诗歌的留存时间要更长久些,而他的同胞,诗人米沃什则说:“小说和随笔适用但不持久。/一个清晰的诗节承载的重量,/胜过精致散文的整套马车。”我想诗和散文之争乃是诗与哲学之争的变形记,面对日趋散文化的世界,诗人继续写诗已然是对诗的zui有力辩护,关于诗歌或艺术的随笔,不妨当作诗歌行动的延伸,目前的时代不仅对诗歌,而且对承载着原创性思想和历史记忆的散文同样不利。我感到惭愧,因为我零星的写作并未创造出一种现实,其力量足以同强大的钱权合谋构成的现实形成对峙。关于域外生活和旅行途中所做的笔录, 大多是应报刊约稿而写,有的交代了一段时期内诗歌写作的本事,有的则属于观察练习,我希望写得轻松,由于我不是一个真正的旅行家,行文中难免折射出客愁,它们能否满足没有长期国外生活经验的读者的期待是我感到好奇的。
《对移动冰川的不断接近》是诗人宋琳的一本随笔集,也是北邮出版社近期出版的“诗人随笔丛书”的九本之一。《 对移动冰川的不断接近》zui为动人之处在于讲述了诗人宋琳心中zui深情的部分,对人,对事。有对诗人张枣的怀念,有对文学杂志《今天》轶事的追忆。共同经历过八零年代的你们,一定会对书中提到的人和物感怀不已。宋琳说:“诗歌和读者总是在相互寻找;与诗歌相遇的那一刻,读者的目光被汉语的闪电所照亮,体验到个体生命存在的神秘和意义。”在这本随笔集里,诗人宋琳将用他文字的闪电照亮你。