作者:兰德尔·贾雷尔 日期:2016-05-25 16:21:05
作为从事童书编辑近30年的我,读过许多的儿童文学作品。是这些作品给我的滋养,让我在其中乐此不疲。今天有幸又看到了一本让我惊喜的作品——《动物家庭》。这本书是文学大师兰德尔·贾雷尔创作,莫里斯·桑达克插图的一部似童话、似民间故事、似动物小说……故事从极度普通的情节开始,慢慢推进,每一次推进都给人妙想与惊喜。这样的妙想居然把我带入作者设定的场景里不能自拔,我在边读边体验中,完成了对家庭这个概念的认识——家是从陌生开始的,只要有理解有包容有爱,陌生会消亡,亲密会建立。爱与温度是我能从中切实感受到的。这部作品获得1966年美国纽伯瑞银奖。这本书我们特别邀请到著名翻译家吴刚老师担纲翻译,吴老师对这本书也是花费了许多的心思,查阅了许多的资料,当然文字更是用心打磨。可以说,这是一本大师加大师的完美作品。在我们看多了安徒生、格林之后,这样的一本世界级经典,定会带给我们滋味丰厚的享受。——责编·蒲公英童书馆总编辑颜小鹂
本书简介:
这是一本极为独特的童话,讲的是一个男人如何一个接一个地找来家庭成员,为自己建立起了一个家庭。在以往的所有小说中,都没有哪个家庭比这个更加奇怪、更加充满温情、更加有趣,而且,《动物家庭》的成员在海边的荒野上所一起经历的生活,也和这个家庭一样不同寻常,充满魅力。
作者简介:
兰德尔·贾雷尔(1914-1965)
美国诗人、评论家、小说家、童书作家和教师。1914年出生于美国田纳西州首府纳什维尔,1931年进入范德比尔特大学。在大学期间,分别师从著名评论家罗伯特·佩恩·沃伦和诗人艾伦·塔特,这两人也成为了贾雷尔走上文学之路的引路人。1942年参加美国空军,担任教授航空知识的技术军士直至战争结束。1947年起任教于北卡罗来纳大学女子学院,1965年遇车祸丧生。他在文学事业的各个方面都颇有成就,作品十分丰富,包括九部诗集、四部文学评论集、四部童书、五部文学选集、一部反映学院生活的畅销小说,还翻译了歌德名作《浮士德》的第一部和契诃夫的名作《三姐妹》。所有这些作品为他带来了许多的文学奖项。其中,诗集《华盛顿动物园里的女人》获得了1961年美国国家图书奖。儿童小说《动物家庭》获得了1966年纽伯瑞银奖。
莫里斯·桑达克(1928-2012)兰德尔·贾雷尔(1914-1965)美国诗人、评论家、小说家、童书作家和教师。1914年出生于美国田纳西州首府纳什维尔,1931年进入范德比尔特大学。在大学期间,分别师从著名评论家罗伯特·佩恩·沃伦和诗人艾伦·塔特,这两人也成为了贾雷尔走上文学之路的引路人。1942年参加美国空军,担任教授航空知识的技术军士直至战争结束。1947年起任教于北卡罗来纳大学女子学院,1965年遇车祸丧生。他在文学事业的各个方面都颇有成就,作品十分丰富,包括九部诗集、四部文学评论集、四部童书、五部文学选集、一部反映学院生活的畅销小说,还翻译了歌德名作《浮士德》的第一部和契诃夫的名作《三姐妹》。所有这些作品为他带来了许多的文学奖项。其中,诗集《华盛顿动物园里的女人》获得了1961年美国国家图书奖。儿童小说《动物家庭》获得了1966年纽伯瑞银奖。莫里斯·桑达克(1928-2012)莫里斯·桑达克的作品包括《野兽国》《午夜厨房》《在那遥远的地方》(这三部作品并称为桑达克最著名的图画书三部曲。)《肯尼的窗子》《罗丝房门上的记号》《坚果图书馆》(包括《鸡汤加米饭》《鳄鱼之家字母书》《约翰尼的数数书》以及《皮埃尔》),《格里格里砰!》《亲爱的小莉》《我和杰克、盖伊都很沮丧》《糊涂的阿尔蒂》以及他最后的作品《致我的兄弟》等。他为诺贝尔文学奖获得者艾萨克·巴什维斯·辛格的作品《山羊兹拉特》(纽伯瑞银奖)插图,还为国际安徒生奖、纽伯瑞奖获得者门德·昂的作品《校舍上的车轮》(纽伯瑞金奖)等多部作品绘制过插图。桑达克于1964年以《野兽国》一书获凯迪克金奖;1970年获国际安徒生插画奖;为表彰他的整体创作,1983年美国图书馆协会颁发其罗兰·英格斯·怀尔德奖;1996年获美国国家荣誉艺术奖章;2003年荣获国际林格伦儿童文学奖。 吴刚上海翻译家协会理事,上海外国语大学高级翻译学院副院长,英美文学博士、笔译专业和英美文学专业硕士生导师。长期致力于文学书翻译,主要译作有《霍比特人》《远离芝加哥的地方》《勇敢的船长》《药剂师》等,另有《美与孽》《莎乐美》《邪恶的肉身》等英美文学经典的译作。一个令人无法忘怀的美好的故事,也注定成为经典。
——《纽约先驱论坛报》
无可怀疑,这是许多年才得一见的好书。无论何时何地,这个故事都会受到人们的喜爱。
——《纽约时报书评》
偶尔,很少很少,会出现这样一本书,与其说它是一本书,还不如说它是欢乐精灵的一次显灵。我从来就没有想到过自己会等待《动物家庭》的出现,可当它出现的时候,我却感觉那是我期待了许久的东西。
——P.L.特拉弗斯 《纽约时报书评》
一个令人无法忘怀的美好的故事,也注定成为经典。——《纽约先驱论坛报》 无可怀疑,这是许多年才得一见的好书。无论何时何地,这个故事都会受到人们的喜爱。——《纽约时报书评》 偶尔,很少很少,会出现这样一本书,与其说它是一本书,还不如说它是欢乐精灵的一次显灵。我从来就没有想到过自己会等待《动物家庭》的出现,可当它出现的时候,我却感觉那是我期待了许久的东西。——P.L.特拉弗斯 《纽约时报书评》 这个故事,足够在一生的时间中为人们的梦想与感悟提供材料……如果在未来,儿童文学的价值是以这个金色的童话所带给我们的财富来衡量,那么我们将能目睹一场儿童文学的复兴,这样的复兴会令格林兄弟、汉斯·安徒生和刘易斯·卡罗尔都为之鼓掌欢呼。——《学校图书馆杂志》……海边深色的沙滩上满布着一条条一点点的泡沫。猞猁沿着沙滩快步走着,偶尔停下来闻一闻被风暴冲刷到草地边缘的海草与浮木,那里甚至还会有被海水泡过的原木。再远些的地方躺着一只死海豹,猞猁跑到它跟前,用爪子碰了碰它。在海边,他突然发现有一条搁浅的小船,船里面有什么东西在哭。猞猁走到近前,把爪子搭在船帮上朝里看去。他看见一个女人正躺在船的另一头,身体有一半泡在船底的积水中。她一动也不动,但和她挤在一起的一个小男孩停下了哭声,伸出手来指着猞猁,看到了希望似地喊道:“猫咪!猫咪!”猞猁跑到靠近孩子的那头,小男孩把手越过船帮拍了拍他的脑袋,猞猁从喉咙里发出一串咕噜声。“乖猫咪!乖猫咪!”小孩子叫着。过了一分钟左右,猞猁往后退开了,他那原本晴朗的脸上堆起了阴云。接着,突然间,他的眼中光芒一闪,开始朝着身后的海滩跑去。来到屋门口时,他急切地一跃而入,可家里除了还在睡觉的小熊外,没有其他人在。猞猁跑过去用脑袋蹭着小熊,可小熊还是没醒。猞猁“喵喵”地叫着,想要把小熊的眼皮掰开。等他发现这招也没用,就索性轻轻打起了小熊的鼻子。小熊的两个前爪猛然动了一下。猞猁又打了他一下,小熊举起前爪抱起了脑袋。终于,他睁开了眼睛,摇摇晃晃地站了起来。猞猁跑到门口——可他回头一看,小熊依然呆呆地站在原地,他只好返回去,拼命用脑袋蹭他,然后又急急地朝外走去。这回,小熊总算是跟了上来。他们一起沿着海滩快步行走的时候,小熊的样子又黑又笨重,活像被海水泡过的原木,但他的眼睛却炯炯有神。按以往的经验来看,猞猁一般都会把人领去看某样好吃的东西,可这回他把小熊领到了一艘搁浅的小船边。猞猁把爪子搭在船帮上往里看,小熊也站起来朝里面看。小孩子挤在那个女人的身边,沉沉地睡着。猞猁跳进船里,来到男孩身边,用自己的脸蹭着他的脸。一会儿,小男孩睁开了眼睛,朝猞猁伸出手来。这时他看到了小熊,小熊这会儿是四肢着地的。小男孩表情有些紧张,他对着猞猁说了句,“猫咪?”小熊朝小男孩所在的小船这一头走来,把他那硕大的脑袋探过船帮。小男孩朝后退缩了一下,但小熊看上去实在是一副脾气很好的样子,所以小男孩也就不害怕了,他就像曾经对猞猁做过的那样,抚摩起小熊的脑袋来。猞猁从船里跳了出来,朝着屋子跑去。男孩和小熊都没有动,他只好又跑了回来。男孩用双手抱住了小熊的脖子,因为他的皮毛又浓密又暖和,让男孩痒得大笑不止,而当小熊朝着猞猁走去的时候,男孩失去了平衡,从船上掉落到了海滩上。软软的沙子令他安然无恙,但猞猁还是跑过来用脑袋蹭着他。小男孩摇摇晃晃地拍了他两三下,伸出手来抱住小熊,这才开始大哭起来。他坐在海滩上这么哭着,猞猁站在旁边不安地看着他,小熊则坐在旁边晒着太阳。男孩止住了哭,重新又抱住了小熊。猞猁一边回头看着,一边快步朝着家里走去。小熊慢慢爬起身来,小男孩抓着小熊的毛皮,踉踉跄跄地走了两三步,接着他们就一起迈步出发了。他们在海滩上慢慢地走着,孩子看起来小而苍白,熊则像一座黑乎乎的大山。猞猁一身银灰色的皮毛闪着亮光,在他们前面来来回回地跑着,就像潮水一样。等他们来到草地上时,小男孩累了,一下子躺倒在了青草上。猞猁先跑回了家,可家里还是一个人也没有。等他们一起回到房子时,小男孩走了进来,充满期待地四下看了看,却一个人也没有发现。小熊走到火炉边躺了下来,猞猁蹭着小男孩,喉咙里发出咕噜咕噜的声响。可小男孩已经又累又饿,情绪变得烦躁了,不想再跟猞猁亲热。他想要爬到床上去,可只是把熊皮给拽了下来,罩住了自己的头。最后,他来到小熊躺着的地方,紧挨着他缩成一团,很快就睡着了。没过多久,小熊也睡了过去。叫猞猁站在那里啥事儿都不干可不行,他跑出门外,快步跑向通往森林的小径,然后转过身来,朝前走上几步,似乎是抱怨般地叫上几声,接着又轻手轻脚地跑回屋里。终于,他听到了从远处传来的声响,迫不及待地跃出门,一气跑到猎人身边,开始蹭起他的腿来。待猎人俯下身来拍拍他脑袋,他更是起劲地咕噜咕噜地叫着,惹得美人鱼说:“瞧他那样子,准是又给我们带来他抓到的东西了。”猎人说:“给我们带什么来啦,孩子?又是鹌鹑吗?”猞猁一下子就跑到了他的前头,然后跑回到他们身边,然后又朝前跑去。待猎人和美人鱼回到家门口,朝里一看,他们被阳光晃过的眼睛刹那间有点看不清,过了一会儿才看到房间里又黑又空,只有小熊在壁炉前睡觉。猞猁跑了进去,骄傲地站在小熊身边,弄得美人鱼迷惑不解地说:“看他的样子,就好像他给我们带回来的是这头熊一样。”猎人朝他走了过去—突然,他停下了脚步,用难以置信的语气说道:“看哪!”美人鱼也走近了。紧挨着小熊那深色的毛皮—他的身子把小东西给挡住了,让她一时看不见—只看见一样比猎人更可爱的、睡着的小东西。“是个孩子。”猎人轻柔地说道。猞猁还在蹭着他的腿,他弯下腰来拍了拍他,眼睛却一直也没有从小男孩身上移开过。美人鱼伸出手去摸了摸他那白皙的皮肤,然后对猎人说:“他好软啊!”猎人环住了她的肩膀,两人站在那里定定地看着小男孩。大约过了一分钟后,美人鱼开口道:“可他是怎么来的呢?”猎人摇了摇头:“我不知道,我——我——”他伸出手,向下探去,摸了摸孩子,那样子就像是在摸梦里的东西,看它是不是真的。突然,他瞪大了眼睛说道:“风暴,也许是的。海滩上也许有人。也许那儿有——”猎人走到门边,朝下边的海望去。美人鱼一动不动地坐在男孩旁边。可只过了一小会儿,猎人就走了回来说:“那儿没有人。”美人鱼说:“我从来不知道你跟你父母一起住这儿的时候是什么样儿的,我从来没见过这么小的人儿。他一半像个人一半像个——哦,反正不一样!他的胳膊和腿都这么短,这么白,脑袋也和大人不一样——瞧他的头发和皮肤是多么柔软啊!他的样子是那么无助,那么娇嫩,好像还没有长成一个人。他简直太新了!”猎人发出一声奇怪的叹息。他和美人鱼一起坐在那里,仔细端详着小男孩。不知怎的,猎人想不出有什么话好说。他脸上荡漾着放松而又满足的表情。没过多久,他真的打起了哈欠。待男孩醒来时,他们给了他一小块猞猁上次弄来的鹌鹑,又从一只木头杯子里给他倒了点水喝。他很放松地朝他俩伸出手来,就像他之前对猞猁伸出手去那样,嘴巴里对美人鱼叫着,“妈妈!妈妈!”猎人把他抱起来的时候他开心地大笑,但似乎还不知道该用什么来称呼他。美人鱼给孩子洗了洗,对他的小衬衫那么薄、那么脏表示了惊叹。“就像你母亲的那块手帕一样。”她对猎人说。……