作者:宋莉华 日期:2017-01-07 12:57:37
作者简介
宋莉华 浙江宁波人,现任上海师范大学中文系教授,博士生导师,上海市比较文学学会理事,上海市作家协会会员,英国牛津大学、美国耶鲁大学访问学者,日本神奈川大学特任教授,主要从事中外文学、文化关系比较研究。代表性论著有《传教士汉文小说研究》(上海古籍出版社,2010年)、《明清时期的小说传播》(中国社会科学出版社,2004年)等。近年来,在《文学评论》、《文学遗产》、《中国现代文学研究丛刊》、《学术月刊》等权威刊物发表多篇学术论文.获得上海市哲学社会科学优秀成果著作奖、论文奖。承担并完成国家社科基金项目、教育部哲学社会科学项目、上海市哲学社会科学项目等,人选教育部新世纪优秀人才支持计划,获得霍英东教育基金会资助项目、上海市教育基金会曙光学者项目等。
目录:
绪论
第一章儿童福音故事
第一节《将明篇》汉译本研究
第二节以吴方言翻译的儿童福音故事《蒙童训》
第三节《第四博士》与《失路小孩》
第四节《福音故事》
第二章基督教成长小说
第一节基督教成长小说概说
第二节《金屋型仪》:第一部译成中文的基督教成长小说
第三节《亨利实录》
第四节《孩童故事》
第五节《安乐家》
第六节《闺娜传》
第七节《贫女勒诗嘉》
第三章作为儿童文学的文学经典
第一节《天路历程》
第二节《辜苏历程》——《鲁滨孙飘流记》的早期粤语译本
第三节《马赛勒斯》——《织工马南》的传教士译本研究
第四节《剜肉记》——亮乐月译介的《威尼斯商人》
第五节从《罗慕拉》到《乱世女豪》
第四章19世纪的儿童文学经典
第一节《莎士比亚戏剧故事集》在中国的传播
第二节伯内特的三部代表作
第三节《四姊妹》:《小妇人》的早期传教士译本
第四节《赫德的故事》
第五章寓言
第一节《伊索寓言》的汉译——以《意拾喻言》为中心
第二节证道喻言故事的儿童化
第三节《伶俐小孩》与《领出迷路》
第四节《红侏儒传》
第五节《喻言丛谈》与《和声呜盛》
第六章民间故事
第一节《神豆传》——英国民间故事《杰克与豆茎》的中国式改写
第二节《善恶报应传》:贝洛童话《仙女》的中国再生
第三节儿童戏剧《小红冠》改编的得与失
第四节《吹笛人》:亮乐月译介的德国民间故事
第五节《三只熊》
第七章自然神学与博物学影响下的动物小说译介
第一节动物小说的兴起与传教士的译介
第二节《牲畜罢工记》
第三节《狗的自传》
第四节《新小儿语》吉卜林的动物童话
第五节《林中的生活》
结论