作者:彼得·斯塔姆,尤塔·鲍尔 日期:2015-06-29 20:30:27
这是一个关于“寻找家园”的故事,一家七口人:爸爸妈妈、爷爷奶奶、姐姐弟弟,还有“我”,为了寻找最合适的安身之所,一直一直在搬家,开始了一个充满无限想象的奇妙旅程。从一家人的迁徙,到一个人住、每天换一座桥住、住在雨里、住在雪花里、住在大海里,甚至住在一个什么都不是的地方……本书作者彼得?施塔姆以极具诗意且富有想象的文字,在书中“盖了18栋不同的屋子”,邀请大人与小孩们进来参观和旅行。
在这里,别问什么是真的,也别问什么是假的。请全然开放自己,让心灵带着好奇元素尽情地探索感受。并让我们一起寻找,找到那个自己觉得是家的地方。
作者引人入胜的文字以及插画家触动人心的色彩,很轻易地就使读者的感官知觉被打开,在阅读过程中,把读者带进遥远的奇幻世界中,和作者一起踏上这场心灵的追寻之旅,寻找自己的精神家园。
一本可以“玩”的书
◆这是一本可以“玩”的童书,家长、幼儿园或小学的老师可以利用它来玩文字或图画小游戏。主题可包括“什么是家”“我心目中的家是怎样的”“家人离别的感受是什么”“搬家会带来什么变化”“什么是正常与不正常”等等,其他潜在主题还有待引导者自行发挥。另外,随书特别赠送的《亲子共读指南》里,提供了很多十分精彩的亲子互动游戏。
◆本书可作为班级、小团体课程或活动的材料,例如:社会课上对社会现象的观察与探讨(无家可归的游民的生活状态、怎样对待乞丐、“家”是什么)、自然课和音乐课(雨天、大海、雪地、月球、森林的声音与气味的探索),美术课及语文课(看故事画图、看图说故事或照样写短文)等等应用。当然,同样的内容也可作为亲子间的对话分享。
◆彩色插画与文字页素描极为优美,与文字叙述巧妙呼应。文字里藏着细腻的颜色、气味和声音体验:白雪、丁香花、木头与松香的味道,雨声、水滴声、脚步声、电锯声、教堂钟声、跟着海浪轻轻滑上滑下,蓝色电灯、汽车灯光……搭配淡淡的图画风格,充满诗意想象,令人反复咀嚼回味!
◆共十八篇小短文与插画,每篇可独立阅读,也可作为连续故事串连,适合初学文字阅读的学童读来不吃力有成就感。而每个家都以一排铅笔素描过度,更添阅读的趣味。
◆搬家的理由也许出于无奈,也许并不是什么理由,但其中却可引发亲子间很多思考和探讨,适合亲子共读,引发有趣的对话和联想。
【为什么要搬家】
搬家的理由千奇百怪:姐姐很伤心、爸爸和妈妈吵了架、爷爷看到有人举行葬礼很难受、姨妈不再拉小提琴了、弟弟吃一个小肥皂生病了、奶奶没有干衣服可以穿了、妈妈不认识我了……每则小故事结尾都出现一个戏剧性的转折,于是迁移到下一个居所。他们从蓝灯房子、公交车、森林、教堂屋顶、小提琴、有三部电话的房子、月亮、电影院、雨中、雪中、大海、叔叔的帽子……一直搬到梦里住,最后,终于寻找到可以永远住下的家园。
【不可思议的家】
故事中,不时夹杂一些不合常理、但小孩念了会格格笑的胡言乱语,例如:住在姨妈的小提琴里时,妈妈将洗好的衣服晾在琴弦上;住在有三部电话的房子里时,如果我们觉得无聊,就可以玩乱打电话的游戏,编些乱七八糟故事;住在公交车里时,我们爱躲在椅子底下听引擎发出像猫一样的呼噜声;住在森林里的时候,我们不用上学,因为忙着搜集坚果卖给松鼠……这种大人看来颇无厘头的事,甚至带着恶作剧、嬉闹的成分,小孩读起来却觉得好笑,因为这是他们爱做与想做的事,也或许是孩子眼中奇妙的世界,而这正是他们单纯理解世界的方式。
【搬家的另类感受】
孩子的小小世界里,除了欢乐,还藏着许多无厘头的奇幻想象,以及对生命的种种疑惑与思考。这是一本诗情画意且引发无穷想象的绘本。叙事的主人公是一位小男孩,他用童稚的语言,告诉我们一连串引人发笑且带着隐隐忧伤的搬家故事。这家人居住场景虚实交错,每住一个地方,都对照真实世界及孩子心中的奇异幻想。因此,“搬家”这件事,在大人眼里看似感伤无奈,但在孩子心里却有着另一番趣味和想象。
孩子或许无法完全理解现实生活里的一些无奈,但是藉由这本书,可以开始学习感受生命过程的不同境遇与面对态度。爸妈陪伴孩子阅读的同时,可引导孩子想象“有家”与“无家可归”的心情,并且最终发现,原来无论晴天或雨天都是好天气,一定可以微笑迎接与度过。
【以文字或图画来说故事】
这是一本文字的书,也是一本图画的书,读者可以用文字来看故事,也可以用图画来说故事。全书文字细腻、图画生动,在人事和景物的变迁之中,充满孩子细微的观察力和感受力。字里行间有画、有意境,有童言童语,也有小大人的淡定语气,带领大人小孩一同进入奇异幻想世界,引发一连串欢笑和生命种种的思考。
作者简介
文字作者:彼得·施塔姆(PeterStamm)
——他的文字让许多读者想起美国小说界“简约主义”大师雷蒙德·卡佛。
·瑞士当代著名德语作家,勤于笔耕,著述颇丰,每年都有新作问世,多次获各类文学奖,是一位在德语国家,乃至全球都有一定影响力的瑞士德语作家。作品已被被译成汉语、英语、俄语、西班牙语、荷兰语、保加利亚语、格鲁吉亚语等文字出版。
·已出版中文著作:《阿格尼丝/如此一天》,陈巍译,上海译文出版社,2010。此书收录了彼得·施塔姆的《阿格尼丝》和《如此一天》两部长篇小说。
·施塔姆还擅长写小说,他的短篇小说涉及的话题,对情节的推进和把握让许多读者想起美国小说家雷蒙德·卡佛。
·施塔姆曾先后两次访问中国,在2011年上海世博会期间在上海、杭州、宁波等地朗诵了他的作品。
——被称为“色彩女王”,国际安徒生插画家奖和德国青少年文学奖双料大奖得主。
·她是父母的第五个孩子,父亲是个老师。她最初念了十年书,并描述这段时间为:不得不经历的灾难。2001年《大嗓门的妈妈》获得德国青少年文学奖最佳绘本。2002年 文字作者:彼得·施塔姆(PeterStamm)
——他的文字让许多读者想起美国小说界“简约主义”大师雷蒙德·卡佛。
·瑞士当代著名德语作家,勤于笔耕,著述颇丰,每年都有新作问世,多次获各类文学奖,是一位在德语国家,乃至全球都有一定影响力的瑞士德语作家。作品已被被译成汉语、英语、俄语、西班牙语、荷兰语、保加利亚语、格鲁吉亚语等文字出版。
·已出版中文著作:《阿格尼丝/如此一天》,陈巍译,上海译文出版社,2010。此书收录了彼得·施塔姆的《阿格尼丝》和《如此一天》两部长篇小说。
·施塔姆还擅长写小说,他的短篇小说涉及的话题,对情节的推进和把握让许多读者想起美国小说家雷蒙德·卡佛。
·施塔姆曾先后两次访问中国,在2011年上海世博会期间在上海、杭州、宁波等地朗诵了他的作品。插画作者:尤塔·鲍尔(JuttaBAUER)
——被称为“色彩女王”,国际安徒生插画家奖和德国青少年文学奖双料大奖得主。
·她是父母的第五个孩子,父亲是个老师。她最初念了十年书,并描述这段时间为:不得不经历的灾难。2001年《大嗓门的妈妈》获得德国青少年文学奖最佳绘本。2002年《爷爷的天使》获得德国青少年文学奖最佳绘本。2009年以她的全部作品获得德国青少年文学奖特别奖。2010年获国际安徒生插画家奖。
·在阅读《寻找家园:18个奇思妙想的家》时,需要用眼睛看的东西要远远多于用耳朵听的。她说:“我喜欢那样,故事就像容器。他们提供了一个形状,但是每个读者,不管年轻或者年老,赋予他们自己的经验和他们自己的故事。”
·已经出版的中文绘本有《幸福》《爷爷的天使》《神奇的色彩女王》《大嗓门的妈妈》等。中文译者:陈巍
——多次与本书作者彼得·斯塔姆会面和交谈,非常熟悉作者的语言风格。
·任教于宁波大学德语系、副译审。翻译与传播了15本德语文学及儿童文学作品。
·从2009年开始,上海译文出版社陆续推出“瑞士当代小说”译丛,其中三本书由陈巍翻译。本书的作者彼得?施塔姆是此次“瑞士当代小说”译丛遴选的第一个作者。
·陈巍是彼得·斯塔姆的长篇小说《阿格尼丝/如此一天》的中文译者。