作者:包明友 日期:2021-10-27 13:57:39
随着我国经济改革进程的深入,经济领域中不断出现带有中国特色的新词语。对从事涉外经济金融的人士为说,如何在对外交往中尽可能准确地表达这些新的词语,无疑是个挑战。鉴此,我们把日常工作中收集到的涉及经济金融的中文专业术语约2000余条翻译成英文并集到的涉及金融的中文专业术语约2000余条翻译成英文并集结成册,希望会对大家从事对外工作有所帮助。
《*新汉英经济金融常用术语实用手册》分为两部分。**部分包含了2000余条经济金融类常用词语及相应的英文翻译,这些词汇是经济领域中不断出现带有中国特色的新词语。第二部分是常见的英文缩略语的中文释义。在书后附加了国家有关部委和机构名称、中国人民银行内设机构名称和行政职务的英文翻译以及汉英对照的各国货币表。该书的出版对从事涉外经济金融的人士具有一定的参考、指导作用。
随着我国经济改革进程的深入,经济领域中不断出现带有中国特色的新词语。对从事涉外经济金融的人士为说,如何在对外交往中尽可能准确地表达这些新的词语,无疑是个挑战。鉴此,我们把日常工作中收集到的涉及经济金融的中文专业术语约2000余条翻译成英文并集到的涉及金融的中文专业术语约2000余条翻译成英文并集结成册,希望会对大家从事对外工作有所帮助。
《*新汉英经济金融常用术语实用手册》分为两部分。**部分包含了2000余条经济金融类常用词语及相应的英文翻译,这些词汇是经济领域中不断出现带有中国特色的新词语。第二部分是常见的英文缩略语的中文释义。在书后附加了国家有关部委和机构名称、中国人民银行内设机构名称和行政职务的英文翻译以及汉英对照的各国货币表。该书的出版对从事涉外经济金融的人士具有一定的参考、指导作用。