作者:茨维塔耶娃等 日期:2016-12-29 16:33:49
本书精选著名诗人王家新历年翻译的国际诗坛重要诗人的作品,包括茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆、阿赫玛托娃、帕斯捷尔纳克、叶芝等一百余首。作为诗人译诗的代表之一,王家新有自己的翻译主张,其译作也一直受到诗歌阅读爱好者的关注
作者简介
王家新 1957年生于湖北,“文革”结束后考入武汉大学中文系,从事过教师、编辑等职,现任教于中国人民大学文学院。出版有诗集《纪念》、《游动悬崖》、《王家新的诗》、《未完成的诗》、《塔可夫斯基的树》,诗论随笔集《人与世界的相遇》、《夜莺在它自己的时代》、《没有英雄的诗》、《取道斯德哥尔摩》、《为凤凰找寻栖所》、《雪的款待》、《在一颗名叫哈姆莱特的星下》、《在你的晚脸前》等;翻译有叶芝、奥登、策兰、茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆、夏尔、阿米亥等人的作品,出版有《保罗?策兰诗文选》。
王家新被视为近二十多年以来中国当代最重要的诗人之一。在创作的同时,他的诗歌批评、研究和翻译也产生了广泛影响。作品被译成多种文字,多次应邀参加一些国际诗歌节和文学节,并应邀在国外一些大学讲学、做驻校诗人
目录:
玛丽娜·茨维塔耶娃诗选译
约会 / 002
新年书信:诗八首
我祝福我们的手头活 / 003
吻一吻额头 / 004
我知道这真实…… / 005
给阿赫玛托娃的诗( 之六 ) / 006
我只是快乐地活着 / 007
嫉妒的尝试 / 008
书桌( 之二 ) / 010
新年书信( 节译 )/ 011
译者附记 / 013
两个太阳:诗八首
猫 / 016
两个太阳 / 017
没有人会丧失什么 / 018
Psyche / 019
躺在我的死床上 / 020
书桌( 之五 ) / 021
我从不报复我自己 / 022
这种怀乡的伤痛…… / 023
附录:茨维塔耶娃神话,以及翻译 / 026
(美国) 伊利亚·卡明斯基
奥西普·曼德尔施塔姆诗选译
1912—1933年诗选
只有很少一点生活…… / 040
马蹄的踢踏声…… / 041
这个夜晚不可赎回 / 042
从瓶中倒出的金黄色蜂蜜…… / 043
哀歌 / 045
夜晚我在院子里冲洗 / 047
1924年1月1日 / 048
自画像 / 051
巴丘什科夫 / 052
孤独,而无穷…… / 053
长诗选译
无论谁发现马蹄铁 / 054
在流放地:1935—1937年诗选
你们夺去了…… / 059
我的国家扭拧着我 / 060
因为这上百克拉重的宝锭…… / 061
这是一条什么街?/ 062
我将表演冒烟的仪式 / 063
我将不向大地归还…… / 064
像一份迟来的礼物 / 065
像是阴柔的银子在燃烧 / 066
听着,听着最初的冰块…… / 067
人头的一个个土垛…… / 069
就像伦勃朗,光和影的殉难者 / 070
主动脉充满了血 / 071
环形的海湾敞开…… / 072
如果我们的敌人带走我 / 073
“在流放地:1935 —1937年诗选”译后记 / 074
附录一:曼德尔施塔姆诗歌英译本前言 / 076
(俄国) 娜杰日达·曼德尔施塔姆
附录二:布罗茨基对曼德尔施塔姆《 哀歌 》的英译 / 078
安娜·阿赫玛托娃后期诗选译
缪斯 / 084
这里,是普希金的流亡开始…… / 085
野蜂蜜闻起来像自由 / 086
沃罗涅日 / 087
但丁 / 088
译自《 安魂曲 》 / 089
前奏 / 089
不,这不是我…… / 089
尾声( 之一 ) / 090
给伦敦人 / 091
当有的人死去 / 092
技艺的秘密( 组诗选译两首 )/ 093
创作 / 093
缪斯 / 093
死亡( 节选 ) / 095
在记忆里…… / 096
对你,俄语有点不够 / 097
你的山猫似的眼睛,亚细亚 / 098
碎片 / 099
别重复 / 102
所有未安葬的…… / 103
海滨十四行 / 104
诗人之死 / 105
给斯大林的辩护者们 / 107
一组四行诗( 选译 )/ 108
科马罗沃速写 / 110
最后的玫瑰 / 111
透过一面镜子 / 112
在未寄出一首诗之前 / 113
罗曼司 / 114
这片土地 / 115
摘自旅行日记 / 116
致音乐( 节选 ) / 117
附录:“你将以斜体书写我们”
致约瑟夫·布罗茨基( 两封 ) / 119
致奥西普·曼德尔施塔姆 / 121
致娜杰日达·曼德尔施塔姆 / 123
鲍里斯·帕斯捷尔纳克诗三首
出于迷信 / 126
致安娜·阿赫玛托娃 / 128
哈姆雷特 / 130
德里克·沃尔科特诗一首
安全通行证 / 132
译者附记 / 133
亚当·扎加耶夫斯基诗二十首
雨的轶事 / 136
死麻雀 / 137
面包师 / 138
我的大师们 / 139
轻柔颂 / 140
致—— / 141
无形的统治者 / 142
黑暗的上帝,光明的上帝 / 143
这个…… / 145
中国诗 / 146
不朽 / 148
给生者的哀歌 / 149
星 / 150
奥斯维辛的燕子 / 151
暴风雪 / 152
为诗一辩,等等 / 153
读米沃什 / 154
我们的世界 / 156
没有童年 / 157
雨中的触角( 选节 ) / 158
附录:扎加耶夫斯基随笔选章
三种历史 / 159
天真与经验 / 160
捍卫形容词 / 160
历史想象力 / 162
W. B. 叶芝诗选译
他想要天国的衣裳 / 166
他斥责麻鹬 / 167
词语 / 168
寒冷的天穹 / 169
老山鹑 / 170
活生生的美 / 171
沮丧中写下的诗 / 172
黎明 / 173
新面孔 / 174
内战时期的沉思( 组诗节选 )/ 175
我的房子 / 175
我门前的路 / 176
我窗边的欧椋鸟空巢 / 177
一九一九年( 节选 )/ 179
思想的结果 / 182
圣母 / 183
马刺 / 184
马戏团动物的逃弃 / 185
雕像 / 188
黑塔 / 190
W. H. 奥登诗三首
爱的更多的一个 / 194
葬礼蓝调 / 195
兰波 / 196
耶胡达·阿米亥诗十二首
情歌 / 198
我发现一本动物学老课本 / 199
我的归来 / 200
我父亲的纪念日 / 201
我的灵魂 / 202
阿姆斯特丹的葡萄牙人犹太教堂 / 203
在闰年里 / 205
就像房屋的内墙 / 206
离去的是夜的日子 / 208
一首关于休息的歌 / 209
静静的欢乐 / 210
如果洪水再次席卷大地 / 211
威廉·卡洛斯·威廉斯诗一首
我要写的诗 / 214
马克·斯特兰德诗二首
光的到来 / 216
一首歌 / 217
W. S. 默温诗四首
又一个梦 / 220
光的熄灭 / 221
凭着黑暗 / 222
我的手 / 223
安纳斯塔西斯·维斯托尼提斯诗五首
亚努斯的面孔 / 226
黑暗的夏天 / 229
反向 / 233
战役之后 / 234
片断( 节选 )/ 237
勒内·夏尔诗选
暴力的玫瑰 / 242
黑雄鹿 / 243
窗玻璃 / 244
EVADNE / 245
最初的瞬间 / 246
被解雇的学校教师 / 247
横穿 / 248
拒绝的歌 / 249
逃离群岛 / 250
俄里翁的接待 / 251
宣告一个人的名字 / 252
柳篮编织者的爱 / 253
频繁 / 254
四种年纪( 节选 ) / 255
云雀 / 256
编年史 / 257
试试简单一些 / 258
鲨鱼和海鸥 / 259
聚为一体 / 260
VENASQUE / 261
三姊妹·序诗 / 262
尊敬和饥荒 / 263
万岁…… / 264
归还他们…… / 265
社会 / 266
链条 / 267
在石头的风暴下,这吃人巨妖…… / 268
让我们在男爵领地跳舞 / 269
未来之慢 / 270
费德里柯·加西亚·洛尔迦诗一首
老蜥蜴 / 272
保罗·策兰后期诗选
夏日报道 / 278
布列塔尼的质料 / 279
安息日 / 281
带着来自塔露萨的书 / 282
在踩踏的…… / 287
淤泥渗出 / 288
你,这从嘴唇采来的…… / 289
何处?/ 290
港口 / 291
可以看见 / 295
作为颜色 / 296
垃圾管道的安魂合唱 / 297
在升天了的…… / 298
白色声音 / 299
法兰克福,九月 / 300
毫不踌躇 / 302
你要扔掉…… / 303
谁站在你这边?/ 304
你如何在我里面死去 / 305
把赭石铺进…… / 306
什么也没有 / 307
越过超便桶的呼唤 / 308
你耳朵里的设计 / 309
在我精疲力竭的膝上 / 310
变暗的 / 311
我们,就像喜沙草 / 312
酷热 / 314
附录:保罗·策兰散文及书信选译
布洛克《 十二个 》译后记 / 315
曼德尔施塔姆诗歌译后记 / 316
不来梅文学奖获奖致辞 / 317
对巴黎福林科尔书店问卷的回答,1958 / 319
致奈莉·萨克斯书信两封 / 320
给勒内·夏尔的一封信 / 322