作者:(叙利亚)阿多尼斯 日期:2016-12-29 16:39:19
阿多尼斯认为诗歌和功利性目的之间的矛盾加剧,所以在他的这部诗集中,他力求还原诗歌最本真的样子——纯美、圣洁、动人,所描写的一切物象,都不会向读者提供什么答案,他的诗更像是一种力量,能将读者越来越深地引入内心世界,让他们向自身、向世界提问,并自己去发现问题的答案。
阿多尼斯反对诗歌的宗教化和意识形态化,因为在他看来,这样会扼杀人们内心最深刻的思想,所以读者在这本诗集中能够深刻地体会到作者对于个人体验的重视和对梦想的鼓励,以此指引迷茫的人走向璀璨鲜活的人生。
作者简介:
阿多尼斯,原名阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔,1930年生于叙利亚拉塔基亚省,1956年移居黎巴嫩,开始文学生涯。1980年代起长期在欧美讲学、写作,现定居巴黎。 阿多尼斯是作品等身的诗人、思想家、文学理论家,是当代最杰出的阿拉伯诗人,在世界诗坛享有盛誉。他对诗歌现代化的积极倡导、对阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界引发争议,并产生广泛影响。迄今共出版22部诗集,并著有文化、文学论著十余部,还有一些译著。他曾荣获布鲁塞尔文学奖、土耳其希克梅特文学奖、马其顿金冠诗歌奖、法国的让·马里奥外国文学奖和马克斯·雅各布外国图书奖、意大利的诺尼诺诗歌奖和格林扎纳·卡佛文学奖等国际大奖。近年来,阿多尼斯一直是诺贝尔文学奖的热门人选。
译者简介:
薛庆国, 1964年生于安徽合肥,1985年毕业于解放军洛阳外语学院阿拉伯语专业。1992年获北京外国语大学阿拉伯语文学博士。现任该校教授,中国阿拉伯文学研究会秘书长。著有《阿拉伯语修辞》,主要译著有《我的孤独是一座花园》《在意义天际的写作:阿多尼斯文选》《自传的回声》《纪伯伦全集·游子》《纪伯伦全集·先知一沙与沫》《纪伯伦爱情书简》《天方夜谭》等,编著有《阿拉伯文学选读》《阿拉伯现代文学作品选读》等。
树才,诗人、翻译家。文学博士。1965年生于浙江奉化。1987年毕业于北京外国语学院法语系。1990至1994年在中国驻塞内加尔使馆任外交官。2000年调入中国社会科学院外国文学研究所,任副研究员。著有诗集《单独者》、随笔集《窥》等。译著有《勒韦尔迪诗选》《夏尔诗选》《博纳富瓦诗选》等。2008年获法国政府颁发的“教育骑士”勋章。现居北京。
目录:
前言·薛庆国
树才译诗
我们身上爱的森林(节选)
诗人
迷失者
疯狂
风中树叶
阿多尼斯
波德莱尔
里尔克
关于怀疑
关于诗(一)
关于诗(二)
关于书
关于疯狂
关于道路
关于名字,她的
关于风
两个诗人
死亡
诗篇
殉难者
石头
堕落
深渊
我有妙法
花粉
薛庆国译诗
困惑
黎明
阵痛
合一
他不是一颗星
国王米赫亚尔
七日
俄耳甫斯
序诗
为纽约准备的坟墓(节选)
纪念贝鲁特1982
白昼的头颅,倚在夜晚的肩膀上
一朵云,在死海上空
信
亚历山大的雕塑头像
安福西区的死人窖
东码头
易卜拉欣巴夏清真寺
客厅
克娄巴特拉
卡瓦菲斯博物馆
一朵云,在卡萨宾上空
自废墟升起的音乐
远远地,尚未看到她的时候
他
词语
眼睛
阿多尼斯年表
后记·树才