孤 島 書 城

纸书新书文集文学小说

娱乐青春社科玄幻网热


作品介绍

李文俊文学翻译研究


作者:王春  日期:2021-11-18 16:35:23




  王春著的《李文俊文学翻译研究》对翻译家李文俊不同时期的文学译介活动和翻译思想进行归纳总结并做理论层面上的升华。本书在研究中借鉴了社会学理论,为翻译家研究提供了全新的视野,从社会、历史、文化等多重角度探讨译者与社会的关系问题,捕捉其生存心态影响下的翻译观和翻译策略,有助于全面考察其翻译活动的复杂性与特殊性。
  本书对社会学视域下的翻译家研究、比较文字视域下的福克纳影响研究,以及翻译家的当代翻译文学史地位研究等方面,都具有重要的意义和价值,研究成果也将为学界的进一步穷其精髓提供有价值的参考。
  王春,大连外国语大学英语学院副教授,硕士生导师,英国华威大学硕士,上海外国语大学文学博士,中国翻译协会会员,美国加州大学伯克利分校访问学者。
  主要研究对象为文学翻译、比较文学和美国南方文学。近年来在权威期刊发表多篇论文,对美国南方作家福克纳、奥康纳、沃尔夫等有见解独到的论述。已出版学术专著《新时期翻译文学的接受与影响——以李译福克纳为例》(2013)、文学译著《死囚的优雅》(2009)、《爸爸失踪后》(2009)、《普罗旺斯的一年》(2011)、《歌唱的沙》(2012)等,共计12部,120余万字,荣获第六届和第七届“辽宁省文学翻译奖”。







阅读提示:李文俊文学翻译研究的作者是王春,全书语言优美,行文流畅,内容丰富生动引人入胜。为表示对作者的支持,建议在阅读电子书的同时,购买纸质书。

李文俊文学翻译研究下载地址

上一本:文学批评的批评
下一本:文学与生存

经典文集

历届诺贝尔文学奖获奖作家作品
21世纪年度最佳外国小说
阎连科作品集
世界文学经典名篇
中国现代诗人诗集精选集
经典言情小说作家作品集
历届茅盾文学奖获奖作品
中国经典文学作品精选
莫言作品全集
金庸武侠小说全集
世界十大文学名著
中国古典十大名著
死活读不下去的十本书
世界短篇小说精华作品
刘震云作品集

孤岛书城 ◎ 版权所有