19家古籍出版社为你推荐的夏季书单
《续资治通鉴长编(四库全书底本)》
[宋]李 焘
李焘撰作《续资治通鉴长编》,踵继司马光《资治通鉴》体例,记北宋自宋太祖赵匡胤建隆至宋钦宗赵桓靖康九朝一百六十八年间事,为中国古代私家著述中卷帙最大的断代编年史。《续资治通鉴长编》记述详赡,史料丰富,于正史﹑实录﹑政书之外,凡家录﹑野记,广徵博采,校其同异,订其疑误,考证详慎,多有依据。作者本“宁失于繁,无失于略”的原则,凡记载不同者,则两存其说,另附己见,以注文标出,与《通鉴考异》相类。《续资治通鉴长编》与《建炎以来系年要录》、《三朝北盟会编》鼎足而三,为研究宋、辽、西夏等史最重要的史籍之一。
《中国古籍珍本丛刊·东北师范大学图书馆卷》
(全90册)
东北师范大学图书馆 编著
本书是“十二五”国家重点规划图书出版项目——《中国古籍珍本丛刊》系列之一种,收录东北师范大学图书馆收藏的珍本古籍八十种,其中经部文献十九种,包括《新刊周易纂言集注》《象考疣言》等;史部文献二十种,包括《新刊通鑑集要歷代帝王》《云南戎事志》等;子部文献七种,包括《大學演義補編述》等;集部文献三十四种,包括《金二木詩集》《淇竹山房集》等,这其中有五十六种是只藏于东北师范大学图书馆的孤本文献。这些文献具有重要的版本价值和史料价值。
《花间集校》
[后蜀]赵崇祚 辑 李一氓 校
《花间集》十卷,后蜀赵崇祚辑,共收录晚唐、五代时期温庭筠、韦庄、和凝等十八家五百余首词作。据欧阳炯叙,该书完成于后蜀广政三年(九四一),是我国现存最早刊刻的词总集,王国维认为包括《花间集》在内的唐、五代词皆是“生香真色”,已臻最上境界,“自成高格,自有名句”。李一氓先生参考两种宋本、六种明本以及王国维《唐五代二十家词》,对该书文字异同、正误等情况做了校勘订正,为我们提供了一部较好的《花间集》版本。
《夏鼐文集》(全5册)
夏鼐 著
本书全面反映了夏鼐毕生研究成果,共收录其发表于各时期的文章、课堂讲义及其家属提供的自存手稿共213篇,计有200万余字,其中部分文章是首次面世。内容涵盖考古理论、考古实践、考古漫记及历史学研究与评述等;按考古学的细分学科分编,同一类别按写作年代排列,展现了新中国考古研究的全貌。文集中除夏先生本人的论著外,还补充了由考古所原所长王仲殊以及夏鼐秘书王世民撰写及整理的《夏鼐先生传略》《夏鼐先生的治学之路》《夏鼐先生学术活动年表》。对于考古学、历史学研究人员及考古爱好者来说,是一部学术价值高、文字精练、图文并茂的必读书。
《红楼梦 (乾隆间程乙本)》
[清]曹雪芹 著
《红楼梦》程乙本是乾隆五十七年(1792)程伟元、高鹗对前一年刊行的程甲本“细加厘剔,截长补短”后刊行的印本,是包含后四十回的《红楼梦》早期印本。本书以中国书店旧藏之程乙本《红楼梦》为底本影印出版,书前有序文、二十四幅绣像图及图赞,书中有“丽川氏”“读书声里是我家”“钱有序印”“恕堂”等印章,使该书的流传有据可考。本书的影印出版,对《红楼梦》的文本研究有着重要的学术意义。
《宋江阴志辑佚》
杨印民 辑校
此稿系从明《永乐大典》《[弘治]江阴县志》等二十余种文献中辑出明代就已散佚的南宋《江阴志》,该志于绍熙五年(1194)由江阴知军施迈等人修纂,绍定、景定、咸淳年间皆有续添,共成11卷32门,以“江防、民政、学事”三事最为详载。作者又对辑佚内容进行点校和注释,大体上较为完整地再现了宋《江阴志》原貌。
《 墨子训释》
姜宝昌 著
本书是中国现代墨学研究的扛鼎力作,是墨学研究继《墨子间诂》之后的又一新高峰。
本书作者根据《墨子》各篇的特点,将其分为《墨经》《墨论》和《墨守》,并运用训诂手段,对《墨子》作深度研究,分别著有《墨经训释》《墨论训释》和《墨守训释》,今将以上三本著作汇为一帙,以方便墨学研究者的阅读使用。
《墨经训释》包括《经上》至《小取》六篇,《墨守训释》包括《备城门》以下十一篇,《墨论训释》包括《亲士》至《公输》三十六篇。作者姜宝昌先生运用训诂手段即通过文字、音韵、语法渠道,传承清以来治国学之考据方法,字斟句酌,进行训释。全书依《墨子间诂》所订之篇章,篇必有题解,章列“原文”“校注”“校文”“今译”“馀论”五目(《墨经训释》前四篇除外,只列“原文”“校注”“纂义”三目)。“校注”为本书之重点,用以体现“训释”之内涵,是本书之特色所在。凡作训释,一般先出辞书之证,后出典籍之证,有时关乎词义之引申、派生,典籍之证或出二三之数。 “校文”意在便于读者比对“原”“校”二文。“今译”乃“纂义”之改进,旨在便于读者以现代汉语领悟古文之确切转译。“馀论”述章旨与作者对诸家校注之评议,以开拓训释深度与广度。
《墨子训释》不仅训释详尽,而且在前人基础上多有创见,显示出了作者的深厚功力。这部180余万字的巨著,是21世纪以来最为重要的墨学研究专著,在当代墨学研究领域占有举足轻重的地位。
《唐玄宗御注三经》
郭芹纳 主编
唐玄宗在他当政的开元、天宝年间,在吸收前人研究成果的基础上,根据自己对“三教”的认识和自己的治国理念,先后对儒家的《孝经》、道家的《道德经》和佛家的《金刚经》进行了多角度、全方位的注释,并将注本颁行天下。这种做法是前无古人的创举,对当时和后世都产生了重大影响。
唐玄宗所注释的《孝经》很好地阐释了唐代帝王以孝治天下的理念,成为后世最流行的《孝经》注本。他对《金刚经》的注释促进了佛教禅宗的发展。而他注释的《道德经》对后来“全真道”的出现奠定了基础。经过他的提倡,儒释道呈现出兼容、互补的特征,对当时和后世产生了重大影响。
本书的主要内容是御注三经刻石录文的整理及注译。所注《三经》均以现存碑石的拓片为基础,并参照其他版本进行校注,兼顾学术性与普及性,为读者阅读《御注三经》以及研究唐玄宗提供一个精良的版本。
全书的内容包括以下几个部分:在“前言”中,对《御注三经》的历史背景、社会意义等加以阐述、说明,从而为读者提供一个全面的阅读背景。正文部分除了注释之外,增加了译文。对于玄宗注释中存在的问题,特地用“注意”或者“今按”的形式加以说明。此外,为了让读者了解《道德经》押韵情况,还特别增加了“押韵”这一注释内容,并附录了《道德经押韵现象简介》一文。译文以直译为主,力求尽量切合原文;对于一些不易理解的语句,则采用意译的方法。为了给读者提供可读性强的读本和更多的参考信息,本书还增加了有关“三经”的碑石照片、拓片和专文介绍等。
《英汉双语国学经典系列丛书》
“四书五经”是中国古代先贤的智慧凝结,成为影响中国数千年的传统文化经典。“四书五经”在社会规范、人际交流、社会文化等方面产生不可估量的影响,其影响传播于海内外。理雅各(James Legge 1815-1897)是英国著名的汉学家,是第一个系统研究、翻译中国文化古籍的人,他所翻译的“四书五经”成为西方了解中国传统文化的经典。
中州古籍出版社这套理雅各权威英译本的“英汉双语国学经典”系列丛书,目前共出版8本,本套丛书将中文古文、中文白话文、英语译文,逐段对应编排,读者可以同时看到三种版本。这套丛书有以下几个特点:
著名译者 理雅各与法国学者顾赛芬、德国学者卫礼贤并称“汉籍欧译三大师”,他将《四书》《五经》等中国主要的典籍全部译出,引起西方世界的轰动。理雅各也因在翻译上的成就与汉学研究方面的贡献,于1876年获法兰西学院儒莲汉籍国际翻译奖。
经典译本理雅各译本至今虽逾百年,但仍被认为是中国国学经典的标准译本,是欧美文化界深入了解中国传统文化的重要文本和凭借。
精心编排 本套丛书将中文古文、中文白话文、英语译文,逐段对应编排,读者可以同时看到三种版本。双页排汉语、单页排英语,便于读者通畅无碍地对照阅读。
《全宋诗辑补》
本书以北京大学出版社出版的《全宋诗》为辑补对象。汤华泉教授广泛查阅宋及宋以后典籍数百种,特别是《全宋诗》所忽略的佛道文献、方志文献、类书,广辑佚诗、佚句,精心查重、辨伪、校勘,共辑得宋诗二万五千多首,作品数量将近《全宋诗》的十分之一,收录作者三千二百多人,是《全宋诗》作者的三分之一,其中新见作者近二千人。本书对新见作者均撰写小传,并对《全宋诗》已收的若干作者小传及作品的重出、误收进行补正、说明。书后附有诗人姓名音序索引,方便了读者使用。如果说《全宋诗辑补》是有史以来最大的一部断代诗歌总集,《全宋诗辑补》则是目前最大的一部断代诗歌补佚之制。
下一页更精彩:19家古籍出版社为你推荐的夏季书单