作者:凡尔纲,王圆圆,朱震芸 日期:2014-08-26 21:15:13
本书是以美国作家埃德加·爱伦·坡的作品《阿瑟·皮姆历险记》的续集面目出版的。主人公杰奥林在凯尔盖朗群岛搭乘了一艘双桅纵帆船前往另一个岛屿,准备从那里转道返回美国。途中,一块载有珍妮号船员尸体的浮冰引起杰奥林的注意,他最终随哈勒布雷纳号横穿南极以解开这个谜底。珍妮号其实就是阿瑟·皮姆十年前最后搭乘的双桅纵帆船,船长正是哈勒布雷纳号船长的哥哥。哈勒布雷纳号历尽千辛万苦,终于穿越了极圈,不料却在一座冰山翻转时被甩出了海面。搁浅在距海面一百多英尺的位置。这座冰山载着他们在薄雾中漂流,海难幸存者乘一艘小船离开南极时,途径司芬克斯岛,在那里找到了已经去世多年的阿瑟•皮姆。作者根据当时地理大发现后的科学知识,发挥丰富的想象力,使读者紧随主人公体验了充满惊险刺激的南极之旅。
作者简介:
凡尔纳(1828-1905),法国科幻小说家。他最初学法律,1863年出版了他的第一部小说《气球上的五星期》,获得巨大成功,从此一发不可收。他一生共出版了六十六部长篇小说,其中包括代表作:三部曲《格兰特船长的儿女》、《海底两万里》和《神秘岛》。他的小说可分两大类:一类在未知的世界中漫游,另一类在已知的世界中漫游。他的作品景色壮观、情节惊险,构思巧妙,引人入胜。他被公认为现代科幻小说之父。
目录:
第一部
第一章凯尔盖朗群岛
第二章双桅纵帆船哈勒布雷纳号
第三章兰·盖伊船长
第四章从凯尔盖朗群岛到爱德华王子岛
第五章埃德加·坡的小说
第六章“仿佛微微张开的裹尸布!”
第七章特里斯坦-达库尼亚群岛
第八章驶向福克兰群岛
第九章哈勒布雷纳号整装待发
第十章远航伊始
第十章从桑威奇地到极圈
第十二章从极圈到极地浮冰区
第十三章极地浮冰层沿线
第十四章梦中的声音第一部
第一章凯尔盖朗群岛
第二章双桅纵帆船哈勒布雷纳号
第三章兰·盖伊船长
第四章从凯尔盖朗群岛到爱德华王子岛
第五章埃德加·坡的小说
第六章“仿佛微微张开的裹尸布!”
第七章特里斯坦-达库尼亚群岛
第八章驶向福克兰群岛
第九章哈勒布雷纳号整装待发
第十章远航伊始
第十章从桑威奇地到极圈
第十二章从极圈到极地浮冰区
第十三章极地浮冰层沿线
第十四章梦中的声音
第十五章贝内特小岛
第十六章扎拉尔岛
第二部
第一章那皮姆呢?
第二章下定决心
第三章消失的群岛
第四章从12月29日到1月9日
第五章偏航
第六章陆地?
第七章冰山翻转
第八章致命一击
第九章怎么办?
第十章幻觉
第十一章在雾中
第十二章营地
第十三章跳人海中的德克·彼得斯
第十四章数语道尽十一年
第十五章极地司芬克斯
第十六章十二比七十!第一章凯尔盖朗群岛
可能没有任何人会相信这个题为《极地司芬克斯》的故事。没关系,我还是认为有必要将其公诸于世。至于相信与否,那就悉听尊便了。
这一系列奇妙而可怕的冒险故事始于一个名叫“荒凉群岛”的地方。恐怕很难想出一个比它更合适的地点了。岛名是库克船长于1779年为它起的。我在那里小住过几个星期,我的所见所闻让我可以肯定地说,这个著名的英国航海家给它起的这个名字是完全名副其实的。“荒凉群岛”,单单这个名字就足以说明一切。
这个群岛位于东经69度6分,南纬49度54分。我知道,在地名表中,人们一般都把它们叫做凯尔盖朗群岛。之所以这样叫,是因为早在1772年,法国男爵凯尔盖朗就首先在印度洋南部海域发现了这个群岛。只不过,在这次航行中,这位海军准将还以为他在南极海洋边缘发现了一块新大陆。而在第二次航行中,他不得不承认自己搞错了,其实这只不过是一个群岛。群岛共有大小岛屿三百余个,散落在渺无人烟、广阔浩淼的大洋中,南极的狂风暴雪几乎从未停止过对它的袭击。请相信我,“荒凉群岛”绝对是这个群岛唯一贴切的名字了。
然而这个群岛是有人居住的。几个欧洲人和美洲人构成了凯尔盖朗群岛居民的核心。而1839年8月2日这天,我来到圣诞港两个月以来,当地居民的人口由于我的到来又增加了一个个位数。我此行本是为了进行地质和矿物研究,现在工作业已结束,因此,我只需静待时机,离开这里了。
这个港口位于群岛最大的岛屿上。该岛面积四千五百平方公里,相当于科西嘉岛的一半。港口相当安全,进出港自由方便。船只可在水深四寻处停泊。北部,高达一千二百英尺的特布尔山高踞在弗朗索瓦角之上。玄武岩将其剪成宽阔的弓形。驶过弗朗索瓦角之后,请极目远望吧!您会看到一个狭窄的海湾。两边的一些小岛挡住了来自东西两面的狂风。在海湾深处,圣诞港清晰地呈现出来。您只需让船只靠右舷便可直接驶入。进入泊位后,船只可以仅抛单锚停泊。只要海湾不结冰,船只掉头十分方便。
另外,凯尔盖朗群岛还有数以百讨‘的其他峡湾。海岸线曲折蜿蜒,北部与东南部之间一段尤甚,破碎松散如贫苦姑娘的裙边。这里大小岛屿星罗棋布。火山质土壤由石英杂以一种近蓝色的石头组成。夏季来临的时候,碧绿的苔藓、灰白的地衣、各种显花植物和粗壮多刺的虎耳草在这里生长。这里唯一的小灌木是一种味道极为苦涩的甘蓝,在任何其他国度都难觅其踪影。
这里正是适合帝企鹅和其他企鹅群居栖息的地方。无数企鹅聚集在这一海域。这种笨拙的飞禽,身上披着黄白相间的羽毛昂首挺胸地缓缓前行,翅膀则仿佛长袍的衣袖,像极了一队沿沙滩鱼贯而行的教士。
不仅如此,凯尔盖朗群岛还为毛皮海豹、长鼻海豹和海象提供了许多避难所。针对这些两栖动物展开的捕猎活动收益可观,可为某种贸易提供货源,因此吸引了大量船只前来。
这天,我正在港口散步,我所下榻旅店的老板上前与我攀谈,他说:
“如果我没有弄错的话,杰奥林先生,您已经开始感到时间过得很慢了吧?”
旅店老板是个人高马大、虎背熊腰的美国人,已在圣诞港定居二十多年。他经营着这座港口上唯一的旅店。
“阿特金斯老板,只要您不会因此而感到不快,我会回答您,日子的确是漫长啊。”
“哪里的话!”这条正直的汉子说道,“您可以想象得到,就像弗朗索瓦角的岩石对大海汹涌的波涛已经习以为常一样,这一类巧妙的回答对我来说已经是司空见惯了。”
“而您也像弗朗索瓦角一样,能经得起海浪的考验。”
“也许吧!从您在圣诞港下船,下榻于挂着绿鸬鹚招牌的费尼摩尔·阿特金斯旅店的那天起,我心里就想,不出一个星期,最多不出两个星期,我的这位客人就会厌倦,后悔在凯尔盖朗上岸了。”
“不,阿特金斯老板,我对自己做过的任何事情从来都不后悔!”
“好习惯,先生!”
“更何况,我的足迹踏遍了整个群岛,对这里许多稀奇古怪的东西进行了观察,从中受益匪浅。我穿过了它被泥炭沼切断的起伏不平的平原,上面覆盖着坚硬的苔藓。我还提取了奇特的地质和矿物标本。我参加了你们这里捕捉海豹的活动。我还参观了你们这里的企鹅聚居地,看到信天翁和企鹅友好相处。我觉得这些都是值得观察的。您不时为我亲手烹制的巴尔塔萨尔海燕,有胃口的时候,这道菜的味道是不错的。总之,我在绿鸬鹚受到了极好的款待,让我感激不尽……不过,如果没算错的话,我乘智利的三桅大帆船佩纳斯号在隆冬季节来到圣诞港已经有两个月的时间了……”
“所以您盼望着,”旅店老板高声叫起来,“回到您的家乡,杰奥林先生,那也是我的家乡;渴望回到康涅狄格州,重新看到我们州的首府哈特福德……”
“当然,阿特金斯老板,因为我在世界各地奔波已经快三年了……早晚有一天,总要停下来的……扎根……”
“嗳!嗳!一旦生了根,”美国人眨着眼睛对答道,“最后就会发芽长出枝叶来!”
“完全正确!阿特金斯老板。不过我家里已经没有人了。我的家族传到我这里很可能就要断后了!我已经四十岁了,哪里会突发奇想要长出枝叶来呢。不过我亲爱的老板,您倒是这样做了。您是一棵树,而且是一棵枝繁叶茂的大树……”
“一棵橡树,甚至可以说是一棵苍翠的橡树,如果您赞成这样说的话,杰奥林先生。”
“您遵守了自然法则,这没有错。但是,既然大自然赋予我们双腿以行走……”
“大自然也赋予了让我们坐下的部位啊!”费尼摩尔·阿特金斯大笑着反驳道,“所以,我就舒舒服服地在圣诞港坐了下来。我的老伴贝特西赐给我十几个儿子。我的儿子们还会给我生孙子辈,他们会像小猫崽一样爬上我的小腿。”
“您永远不再回家乡了吗?”
“我回去干什么呢,杰奥林先生?我又能做什么呢?一贫如洗!……相反,在这里,在这些荒凉群岛上,我从未失意苦恼过。我和我的家人生活富足。”
“或许是这样,阿特金斯老板。我也为您的幸福向您表示祝贺……不过,有一天,您突然产生一种欲望也不是不可能的……”
“挪窝的欲望吗,杰奥林先生!……算了吧!……我已经跟您说过了,我是一棵橡树,这棵橡树的半根树干都深深扎根在了凯尔盖朗群岛的石英中了,您试试挪挪看!”
这个令人尊敬的美国人,如此彻底地适应了这里的一切。群岛变幻无常的气候和极端恶劣的天气使他经受了严峻的考验。听他一席话真是一大乐事。他和他的全家生活在这里,就像企鹅生活在聚居地一样。母亲是一位勇敢的胖妇人。儿子们个个健康壮实,从不知道呼吸道炎症、胃扩张为何物。旅店生意兴隆、顾客盈门,所有在凯尔盖朗中途靠港的船只、捕鲸船和其他船只人等均前来光顾。旅店给他们提供动物油脂、沥青、大麦粉、调料、糖、茶、罐头、威士忌、杜松子酒和葡萄酒等。想在圣诞港找到绿鸬鹚之外的第二家旅店只能是枉费心机。而费尼摩尔·阿特金斯的儿子们有的是木匠,有的是制帆工人,有的是渔民。暖季到来时,他们在动物经过的各处深海捕捉两栖动物。他们都是正直的人。直截了当地说,他们都服从了命运的安排。
“总而言之,阿特金斯老板,”我说道,“能来到凯尔盖朗群岛我感到很荣幸。我会带着对它的美好回忆离开的……不过,能踏上归途,我是很高兴的……”
“好啦,杰奥林先生,耐心一点吧!”这位“哲学家”对我说,“永远不要渴望或加速分别时刻的到来。再说,别忘了,好天气很快就又回来了……五六个星期后……”
“但是目前,”我说道,“高山和平原、岩石和海滩,都还覆盖着一层厚厚的积雪,而太阳甚至无力驱散地平线上的薄雾……”
“举个例子来说吧,杰奥林先生!白色雪层的下面已经可以看到野草往外钻啦!……您仔细瞧瞧……”
“那可真是要特别仔细才能看得见!……阿特金斯,咱俩说句知心话,现在在我们北半球是二月,而在这里是八月。您敢断定,在这个八月,积冰不会拥塞封住你们的港湾吗?”
“这我承认,杰奥林先生。但我再对您说一遍,要耐心一些!……今年冬天很暖和……船只很快就会在东方或西方的海面上出现,因为渔汛旺季即将来临。”
“但愿上苍能听见您所说的话,阿特金斯老板!但愿上苍能指引双桅纵帆船哈勒布雷纳号找到正确的港口……这艘船应该很快就要到了!……”
“兰·盖伊船长,”旅店老板回答道,“虽说是英国人,却是位高尚的船员——到处都有正直的人——他在绿鸬鹚补充给养。”
“您认为哈勒布雷纳号……”
……