作者:纪伯伦 日期:2015-12-04 20:38:55
有史以来*伟大的爱情箴言,关于爱情*热烈的咏叹——有哪个感到过幸福的人,没有刻骨铭心的痛苦读纪伯伦的情书,如果你心动了,不是因为在流泪,而是又一次的自我发现
本书简介:
本书是著名作家纪伯伦给爱人玛丽的经典爱情书信集。
哈利勒·纪伯伦,与泰戈尔齐名的东方文学大师,才华卓然,享誉世界。
玛丽·哈斯凯勒,慧眼识珠、才情满腹的美国女校长。
21岁时,他的绘画天赋,令31岁的她惊艳,从此,开始无偿地资助他。
然而,面对他炽热的情,她却选择放手,只因她不愿成为他天才之路的阻碍;
诗意与热情共存的爱,烙印在26年从无间断的情书里。
她对他说:有哪个感到过幸福的人,没有刻骨铭心的痛苦?
作者简介:
哈利勒·纪伯伦(KhalilGibran,1883-1931),黎巴嫩著名诗人、作家兼画家,被认为是20世纪与泰戈尔齐名的东方文学大师、20世纪杰出的诗人、"20世纪的威廉.布莱克"。他的文字充满激情和魅力,超越了时空与国界,大半个世纪以来,征服了一代又一代读者。
目录:
第一辑:唯爱与星光不可负第二辑:只想让你知道,我是如此爱你
爱不占有,也不被占有;因为爱在爱中,一切就都已满足。——纪伯伦冰心译给玛丽(巴黎)1908年10月2日
亲爱的玛丽:
此刻我正和两位好友在一个乡村里聊天。他们二人均来自我的祖国,这对夫妻过着简朴、惬意的生活。作丈夫的雄心勃勃,作妻子的,其容貌和灵魂里闪烁着灿烂的美。这夫妻二人都喜爱诗。他们的家乡芳草萋萋,绿树成片,任何到过那里的人都会认为那是无数花园中的一座大花园。远望那里的房舍,如同散布在天鹅绒地毯上的珊瑚。
我在画画,不,准确地说,我是在学画画。俗话说“业精于勤”,“天地随苦练而渐宽”。这是多么高明、精辟的言论!我有时不得不放下绘画,就如同被迫睡觉的孩童。
亲爱的,不知你是否还记得我过去是借助于听觉,声音认识人和物,它们首先进入我的灵魂;可是现在,亲爱的,我借助于视觉来认识人和物,就如同显示的那样,我正将人和物所具有的形状和色彩保存下来,留在记忆里。
哈利勒
给玛丽(巴黎)1908年10月10日
亲爱的玛丽:
此刻,我的身体虽然感到有些寒冷,但我的头脑却异常活跃,我的精神状态更是处于巅峰。我由衷地向你发出问候。我告诉你,现在你手里的那些画和肖像都属于你。所谓日月如梭,时间飞逝而过,令人不知不觉。我还要谦虚地告诉你,在巴黎我的这间画室里的全部绘画和肖像也都属于你。你可以随自己的心意,自由地支配这些画。
或许你感觉我的这些话有着老年人的沉静语调,不过这却是我的愿望与情感的率直表达。我很希望自己能活得更久些,从而可以为你准备一些成熟的果实。这是因为我从你那里得到的太多太多了。我也希望那一时刻早些到来,到那时我会对你说:
“我之所以成为艺术家,全是承蒙玛丽的恩惠。
“我之所以成为画家,全是承蒙玛丽的厚爱。”
此刻正是夜半时分,周围一片寂静。对面作坊里的那位柔声妇人,也已停止了工作,再也听不到她的声音,我的耳际也不再回响着她那动人的俄罗斯歌声。
衷心为你祈祷!
哈利勒
给玛丽(巴黎)1908年11月8日
亲爱的女子:
在生命的苍白中,当失望将我的神魂笼罩时,我翻开你的书信开始阅读……每当“我的自我”被雾霭包围时,我就捧着那些信,贪婪地阅读起来。在阅读你的信时,我想起真实的“自我”……我因为你的信而注视自己,也因此让我远离丑陋的堕落,远离生命的深渊。亲爱的,不论何人都需要一个避风港……我的灵魂的避风港是一片丛林,我心怀对你的透彻了解,对你的无尽温情生活在其中。
此刻,我正在和色彩搏斗;当然,争执是苦涩的。毋庸置疑,胜利将属于我们当中的一个……我仿佛听到你用甜美的声音在说:
“喂,哈利勒,你对于绘画有什么看法呢?”
我将自己的灵魂深深地沉入色彩之中……我祈祷着……请看呐,我正在将暮色吞食,我正在将彩虹吮吸。学院的权威人士对此的评价是:
“不要在典型美上加美!’
我的灵魂则私下里说道:
“倘若我能绘画,我一定要画典型美,并将与之相称的美赋予其中。”
我的眼珠啊,我现在应该怎么办呢?我究竟是讨好长官,还是要让我的灵魂获得满意呢?虽然这些亲爱的行家们见识颇丰,可是灵魂却是最近的那一个。
夜深人静的时候,最让人向往的就是睡觉。我也将上床休息了,不过我却心思满载,浮想联翩,无法入睡。
亲爱的,恭颂晚安!上帝为你祝福。
哈利勒
给玛丽(巴黎)1908年12月25日
亲爱的玛丽:
上帝情愿为你守护。亲爱的……那位了不起的无名者将不朽灵魂赐予耶稣,让你的心尽情地欢悦吧!
希望你在沐浴幸福中度过圣诞!而且希望年复一年,你总能生活在安详恬静之中。
我想你,不像想常人……我想你时,我的生命就会光芒四射,我的生活之果也正在成熟。
好玛丽,让我亲吻你的手。你的美德芳香四溢……借助于吻你的手,我让自己的疲倦心灵获得祝福。
哈利勒
给玛丽(巴黎)1909年6月23日
亲爱的玛丽:
我失去了父亲。他就死在六十五年前他出生时的那座旧房子里。我因他的最后两封信而簌簌落泪。
他在病榻上替我祝福,甚至在弥留之际还在为我祈祷。我尽管知道他已安息于上帝的怀抱,不过我的心灵仍痛苦不已。我此时备受悲伤之火的灼熬……我自感肩膀正被死神的沉重之手轻拍……我看到了过去的景象——那时,我的父亲和我的母亲、哥哥和妹妹生活在一起,他们面向太阳微笑……如今他们在哪里?在什么地方?
难道他们在无名之地?难道他们彼此聚集在一起?难道他们在追忆裹着殓衣走远了的过去?他们究竟处于离我们这个世界很近的地方,还是处于一个很远的地方?亲爱的,我清楚他们还活着,知道他们正在度过庄严美统领的余生……相比我们,他们离上帝更近。
他们的视线再也不会被七道幕帘遮挡,他们不再无法看清事物的真相……花言巧语、模棱两可对他们来说已经终结,欺骗灵魂的行为也已经消逝,我真的已经感触到了这一切……尽管如此,我仍然感到悲伤难抑。
哈利勒
给玛丽(巴黎)1909年6月25日
亲爱的:
你呀,你是我的欢乐所在,你是我的灵魂的慰藉……你生活在夏威夷,你生活在太阳岛上……你生活在这颗星球的对面。你的白天,正是巴黎的夜晚;你属于另一个星系,不过你仍然距离我很近很近。
我独自一人时,你伴我散步——我如此看你——你就坐在我的书桌对面。夜里,你在一边侃侃而谈,我在一边留心聆听……在某些时候里,我发现你来自另一座山,你既不属于这个世界,也不属于这个星球。
我将自己对现代艺术家们的看法写在本子上……他们每个人都有话,而每个人又用不同的风格说话。我因卡里1的画而心灵震撼……他手下的人物有的坐有的站,都处于雾霭笼罩中,而那些人物说的话只有在莱奥纳多·达·芬奇2笔下的人物口中才能听到。
卡里深谙绘画面与手的秘密……他曾就深、高与宽进行过深刻的探讨……相比于他的艺术之平,他的生命之美丝毫不逊色,那是曾饱经磨难,痛苦不堪的生命……然而他去将隐藏在内心的痛苦秘密加以解释……他知道泪水里有光在闪烁……任何事物都会在泪珠中闪闪发光。
我无比想念夏威夷的高山和峡谷。
真诚地亲吻你的手,我将双眼闭上……于是我看见你,亲爱的。
哈利勒
给玛丽(纽约)1910年10月31日
亲爱的:
最亲爱的人,我此刻就在纽约……我特别想看到你……我对你充满了想念之情。
我相当快乐,甚至无忧无虑。
明天傍晚,我就会到达波士顿。
请你一定要写信给我。我想念你的容貌。我想见到你,特别想念。
啊……你此刻和我近在咫尺。
哈利勒
纪伯伦日记1910年×月×日
借助她的日记,我们对她加以了解。1910年11月1日,我写下了具有相反意思的一句话,和她先前说过的话互相矛盾。
但是他,正像她所说的那样,他孤独、痛苦、寂寞……同样,他对她全身心地追求着。他尽力保持耐心,他要从力量中找到灵感。他凭借着她的忠诚探索宇宙的奥秘……
她说:“他如同一个奋力挣扎的人,想从她那里获得满足。”
1910年11月1日,她说:
“哈利勒从巴黎回来后和我共进晚餐。他是那么孤独寂寞,那么不幸——他远离世人,身边没有一个朋友,没有一个同伴。”
1910年12月7日,她说:
“分别两年零四个月之后,他又回来了。他去进行艺术深造……我因为再次见到他而欢喜不已。”
一周之内,我们见了两次面,或许会更多。
玛丽日记1910年×月×日
他之所以掩饰是为了忘记……或者说是假装忘记,从中产生青春时代的光辉思想……他给她讲了一个故事,那是纯粹虚构的一个故事——他对和父亲的过去只字不提;因为那是痛苦的过去,其间充满缺憾。
家庭备遭贫困之苦……贫穷到了极点,父亲格外好酒……在这样一位放荡任性的父亲庇护下,他只能从自己的母亲那里得到安慰……他的母亲是一位仁慈的女性,每天为生存辛勤奔波……纪伯伦想必想起了自己的父亲的事,想到父亲曾在监牢中度过的那段时光。
不过,他对此加以掩饰,为的是让自己忘记那些黑暗的日子。于是他向我讲了他喜欢虚构的那个故事。
他讲狮子之间的搏斗,讲到丛林和田园,讲到天空和大地。
他对那段黑暗痛苦的日子强烈要求进行补偿……于是他选择了光明,远离黑暗……为的是让“她”不再难过悲伤。
给玛丽1911年1月×日
是的,乐于奉献的玛丽。星期六的晚上,我想倾注于交响乐,就如同水酒交融一样。我想倾听和欣赏卓越演奏家伊勒曼的演奏。我深感自己对音乐有一种特别的贪婪之心。倘若我能在晚会后与你并肩坐在一起,我的心灵将醉入酩酊。
玛丽……亲爱的玛丽,于静夜之中,你总是孤独一人。你向我吹来一口气,那是发自你内心的气息,是如此芳香四溢。那时,我会将自己的工作做好,精神抖擞。我由衷地喜欢我的工作。
哈利勒
玛丽日记1911年1月10日
当我想绘画时,绘画是多么困难!
“亲爱的,理由是你将我的心占据了,我的心中盘踞着你。”
为了让这件事对他来说轻松——他相当乐意——今夜,我甘愿为之奉献我的心,为的是让他如愿以偿……我在小凳上打盹儿,他开始绘画。半小时之内,他结束了工作。他画了一张我的头像,他对此相当满意……他特别高兴,喜形于色,满面春风……他将我的容貌画得极为精神,内在价值显而易见。我从我的脸上看出自己的目光。
“他又谈起自己的少年时代……谈到他的父亲、母亲……和昂贵的烧柴!”
玛丽日记1911年3月24日
玛丽:你记得的第一件事是什么?
纪伯伦:落水得救……那事发生在庭院中的一个喷水池。当时,我正在玩一个大球,结果球滚进了水中,我追赶球而去,于是落入水池。
我从他人那里知道,我落水挨淹时,还不满两岁半。
我的母亲带来我的哥哥布特勒斯深受我的父亲的喜欢。对此,我并不曾难过……父亲爱我的母亲,那纯粹是爱情,而母亲也很尊重父亲,尽管他们之间几乎谈不上什么互相了解。父亲性情暴躁,庄重威严,而母亲则温柔善良,宽厚仁慈。
我经常受到父亲辛辣的训斥,他随意认定我的意见是愚蠢、糊涂的。
有一天,父亲在家请客,当时的我还是中学生,尤其喜欢作诗,而且还喜欢自我欣赏。为此,父亲讨厌我,也讨厌我的诗。
一位女士说:“我读过你的诗。”
于是客人们都如同那位女士一样,纷纷说看过我的诗,且对我交口称赞。
此时,父亲就用火辣辣的目光鄙视地看着我。
当一位先生多次要求我读自己的诗作时,父亲抢着说:“你如此沾沾自喜,我认为宾客们未必会欣赏你的那些废话。”
最后,应客人们的强烈要求,我朗读了自己的诗。父亲紧接着说:“别空谈饶舌了!”
父亲希望我做一名律师,母亲却希望我按自己的意愿发展。
纪伯伦沉默了一会儿,抬眼看向远方。之后,他读了托尔斯泰的一段话,我的心灵为此受到震撼;我追求真理,却极少听人读过那样的语句。
我爱他。我们的心是相通的,其间没有任何间隔,我决定沿着既定的道路走下去。然而,我一想到和他结婚,就不由得泪水簌簌下落,那原本应该是欢喜与希望之泪……我苦恼于我们之间的障碍年龄。想到此,我深感困惑和为难。他的婚姻应该是他辉煌事业的开始……梦想中的爱情是哈利勒缺少的。毋庸置疑,很快他就会吉星高照。
我不是这种爱情的女主角,主角应该另有其人——这是必然的事——不管我为此付出多大的损失,我都不会背叛那位不知名的女人,原因就是我对纪伯伦的天赋之才和未来荣光深怀怜惜之情。