作者:梅里美,柳鸣九 日期:2015-11-25 18:01:03
法国享誉世界的中短篇小说大师梅里美作品集
全球上演率较高的歌剧《卡门》原著小说
翻译大家柳鸣九先生权威译本
本书简介:
《卡尔曼情变断魂录》是梅里美中短篇小说集,收录了《卡尔曼情变断魂录》《达芒戈海上喋血记》《马铁奥仗义斩子》《费德里哥得道升天》《一赌失足千古恨》《维纳斯艳惊伊尔城》等六篇最能代表其小说成就、体现其艺术特色的中短篇小说代表作。
作者简介:
普罗斯佩·梅里美(1803-1870),法国小说家、剧作家、历史学家、考古学家,是法国19世纪最富艺术魅力的作家之一,尤其在中短篇小说领域独树一帜。代表作有《卡尔曼情变断魂录》《马铁奥仗义斩子》等。《卡尔曼情变断魂录》经法国著名作曲家比才改编成歌剧《卡门》而取得世界性声誉。
目录:
梅里美的文学创作………………………………………柳鸣九1
卡尔曼情变断魂录………………………………………………1
达芒戈海上喋血记……………………………………………57
马铁奥仗义斩子………………………………………………77
费德里哥得道升天……………………………………………90
一赌失足千古恨………………………………………………101
维纳斯艳惊伊尔城……………………………………………117
附录
梅里美生平及创作年表…………………………郑永慧编149
他(梅里美)拥有渊博的、各种各样的知识;在文学上,他重视真实,力求真实,憎恶矫揉造作和空泛的辞藻,可是也避免极端的现实主义,而要求有选择、有分寸,具备古希腊、罗马的完美形式。
——[俄罗斯]屠格涅夫
(浪漫主义)别的作家身披华丽的铠甲,头戴镶金的头盔,矛头飘着燕尾旗,纵马驰入竞技场,而他(梅里美)在壮观的浪漫派比武中是一名黑衣骑士。
——[丹麦]勃兰兑斯
梅里美所作的小说,虽然十分简短,但都是人类性格的最优秀的完整的记录,研究哲学的人,批评人生问题的人,就是每年翻阅一次梅里美的著作,也会尝出新鲜的味道来的。
——[法国]泰纳他(梅里美)拥有渊博的、各种各样的知识;在文学上,他重视真实,力求真实,憎恶矫揉造作和空泛的辞藻,可是也避免极端的现实主义,而要求有选择、有分寸,具备古希腊、罗马的完美形式。
——[俄罗斯]屠格涅夫
(浪漫主义)别的作家身披华丽的铠甲,头戴镶金的头盔,矛头飘着燕尾旗,纵马驰入竞技场,而他(梅里美)在壮观的浪漫派比武中是一名黑衣骑士。
——[丹麦]勃兰兑斯
梅里美所作的小说,虽然十分简短,但都是人类性格的最优秀的完整的记录,研究哲学的人,批评人生问题的人,就是每年翻阅一次梅里美的著作,也会尝出新鲜的味道来的。
——[法国]泰纳
您瞧,先生,这便是我所过的美好生活。晚上,我们逃到一个荆棘丛生的小林子里歇下,精疲力尽,没吃没喝,骡子全都丢了,血本无归。您猜那个像魔鬼一样凶残的加西亚怎么着?他从口袋里掏出一副纸牌,借着一堆篝火的微光,与丹卡伊尔赌起钱来。这时,我躺在地上,仰望星空,思念着雷曼达多,心想,倒不如像他那样也干脆。卡尔曼则盘着腿坐在离我不远的地方,不时敲起响板,哼哼唱唱。稍后,又走过来,像是要凑到我耳边说悄悄话似的,不由分说地亲了我两三下。“你是个魔鬼。”我对她说。“是的。”她答道。休息了几个钟头之后,她先行动身到高辛去了。第二天早晨,一个放羊娃给我们送了些面包来。我们在原地待了一整天,夜里偷偷向高辛前进,等着卡尔曼探路的情报。但她杳无音讯。天亮时,一个骡夫赶着两匹骡子,上面坐着一个女人,衣着体面,撑着一把阳伞,随行的是一个像女仆的小姑娘。加西亚对我们说:“圣尼古拉给咱们送来两匹骡子两个女人,我倒宁可只要骡子,不要女人,管他妈的,我照单收下就是。”他拿起短铳,借灌木丛作掩护,沿着一条小路逼近。我与丹卡伊尔紧跟在他后面。等我们一靠近那一行人。便一齐跳了出来,喝令骡夫停步。我们的装扮本来是够吓人的,但那女人看见我们不仅不害怕,反而哈哈大笑起来。“嘿,你们这些笨蛋,把老娘当贵妇人啦!”定睛一看,原来是卡尔曼。她化装得实在太好,如果用另外一种语言来讲话,我简直就会认不出她。她跳下骡子,跟丹卡伊尔与加西亚低声讲了几句话,然后对我说:“金丝鸟,在你没有上绞刑架以前,咱们还会见面的。我现在要去直布罗陀去办埃及的事,很快就会有消息通知你们。”她告诉我们在哪个地方可以暂躲几天之后,就离去了。这小妞真是我们的救星,使大伙得以脱离了困境。此后不久,我们便收到她派人送来的一笔钱,还有一个更有价值的消息:某一天,将有两个英国爵爷从直布罗陀到格林纳达去,会从某一条道路经过。俗话说得好,消息灵通,生意火红。那两个英国人有的是亮晃晃的金币。加西亚要杀掉他们的,我与丹卡伊尔都反对。最后,只取了他们的钱财与手表,还剥掉他们的衬衣,这才是我们所急需的。先生,一个人变坏是不知不觉的。一个漂亮的女人害得你神魂颠倒,你为她决斗,闯了大祸,不得不上山落草,根本没来得及考虑就从走私贩变成了强盗。我们犯下英国爵爷这一桩案子后,自知在直布罗陀一带不宜久留,便躲进龙达山中。先生,您不是跟我说起过何塞·马利亚吗,巧得很,我就是在龙达山认识了他。他每次出行都带着自己的情妇。那个姑娘美丽、温顺、谦和、举止文雅,从不说粗话,对他忠心耿耿!……相反,何塞·马利亚却使她受尽了折磨。他见一个女人就追一个,还经常虐待这个姑娘,有时则醋劲大发。一次,他扎了这姑娘一刀。这倒好!她反而更爱他了。女人天生就是如此。那姑娘对自己胳膊上的刀痕感到自豪,把它当作世界上最美的东西展示给大家看。除此以外,何塞·马利亚还是个最不讲义气的家伙!……在一次大家合伙干的买卖中,他耍了个手段,使收益全归他自己,而损失与麻烦则由我们其他人承担。好啦,我不扯远了,还是言归正传吧,从卡尔曼走后,我们再也没有得到她的消息,丹卡伊尔出主意说:“咱们必须有一个人去直布罗陀走一趟,打听打听消息,她一定是策划好什么买卖了。我倒想去,可是直布罗陀认识我的人太多。”