作者:J.K.杰罗姆 日期:2016-06-01 10:48:25
本书简介:
《三怪客骑行记》同样是一部让人开怀大笑的幽默小说,主人公还是《三怪客泛舟记》中的人物,这次他们不是在泛舟,而是骑着自行车穿越德国的黑森林。在一九五七年著名的“人人文库”版《三怪客骑行记》的导言中,D.C.布朗宁如此评价该书:“与《三怪客泛舟记》相比,《三怪客骑行记》略逊一筹,然而也就逊那么一点点,很长时间以来,《三怪客骑行记》一直是德国各学校使用的教材。”从情节上看,《三怪客骑行记》的幽默风趣甚至优于《三怪客泛舟记》。这次是《三怪客骑行记》首度推出简体中文版。 “幽默书房”丛书介绍:从心理学角度看,随着工作、生活节奏越来越快,竞争的日趋激烈,现代人所面临的心理压力也越来越大,而幽默是一种绝妙的防御机制,能化烦恼为欢畅,变痛苦为愉快,让压抑的情绪得到释放,从而使身心得以放松,最终缓解,甚至排解掉压力。可以说,幽默是我们精神上的“按摩师”。从阅读趋势看,读者普遍喜欢阅读趣味性强的图书,阅读的轻松化开始抬头,“轻阅读”文本出版趋势加强。幽默通过诙谐的笔调,滑稽的情节,给人带来欢乐的同时,又因其包含对人生的思考和诠释,让人笑了以后更好地品味生活。在“幽默书房”这套译丛的具体书目甄选过程中,致力于挖掘幽默文学中的翘楚之作,文学史上的经典,比如钱锺书先生“叹为奇作”的《小人物日记》,《绅士》杂志所评“史上最幽默的50部文学作品”之《三怪客泛舟记》,林语堂先生眼里的“现代大家”、享誉世界的加拿大幽默大师斯蒂芬·里柯克经典佳作《小镇艳阳录》,这些作品在市面上已难觅其踪,1957被著名的经典文学丛书“人人文库”收录、《三怪客泛舟记》续作《三怪客骑行记》更是首次推出简体中文版。然而,虽说是经典,但若无绝佳的容貌,也难得读者青眼,故而邀请了年轻插画师杨猛创作封面图,他的创作古典主义和艺术气息浓厚,有一种怀旧的味道但又不缺乏现代感,善于用色彩和场景营造出带有意味的图像,来表达文中的主题或人物细腻的情感,个性鲜明且辨识度高。
作者简介:
J.K.杰罗姆(JeromeK.Jerome,1859—1927),英国著名幽默小说家、散文家、戏剧家。其作品以幽默睿智见长,饱含对人生的感悟。杰作《三怪客泛舟记》和《闲人痴想录》至今仍是英语世界广受欢迎的名作,奠定了他在世界文坛的独特地位。杰罗姆出生于英国斯坦福特郡,小时候经历了家境由盛到衰的种种变故。他的第一份工作是铁路职员,后来跟着一个巡回团周游英伦诸岛,再往后又做过记者、佣金代理、律师事务所助理等工作。变换不定的角色给了他丰富的社会阅历,为其写作预备了充足的素材。
目录:
第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章从情节上看,《三怪客骑行记》的幽默风趣丝毫不亚于《三怪客泛舟记》,甚至在细节上,还优于《三怪客泛舟记》(比如鞋店里乔治与店主的对话,哈里斯和妻子同骑一辆双人车时发生意外,哈里斯与洒水工抢夺水管,山上餐馆里动物们像炸了锅似的乱作一团)。——作家杰瑞米•尼古拉斯 与《三怪客泛舟记》相比,《三怪客骑行记》略逊一筹,然而也就逊那么一点点,很长时间以来,《三怪客骑行记》一直是德国各学校使用的教材。——著名学者布朗宁第一章 三人求变——趣闻揭示谎言的陷阱——乔治薄情懦弱——哈里斯出谋献策——老船长与快艇新手的故事——快活的水手——陆风中航行危机四伏——海风中航行如天方夜谭——埃赛尔伯塔直言争辩——潮湿的河边——哈里斯提议骑行——乔治顾虑逆风——哈里斯提议黑森林——乔治畏惧爬山——哈里斯定夺上山方案——哈里斯太太打断谈话。“我们需要改变一下了。”哈里斯说。这时门开了,哈里斯太太探头进来,说埃赛尔伯塔让她来提醒我,要带克拉伦斯早点回家。我觉得,埃赛尔伯塔对孩子过于神经质了,其实孩子什么事也没有。那天早上,他姑妈带他出去,见他眼巴巴地盯着糕点店的橱窗看,就领他进去,给他买了奶油面包和柠檬杏仁馅蛋糕吃,直到吃得撑肠拄腹,任何美味都不再刺激他的食欲。自然,午饭时他没有胃口,只吃了一份布丁,埃赛尔伯塔就担心他哪里出毛病了。哈里斯太太还让我们看着时间抓紧上楼,不然就会错过缪里尔在《爱丽丝漫游记》中“疯帽子茶会”片断里的表演。缪里尔是哈里斯的老二,芳龄八岁,是个阳光、聪明的小女孩,但我更喜欢看她扮演严肃的角色。我们说抽完烟立马就上去,并拜托她让缪里尔等我们到了再开始。她答应说尽量,然后就走了。门刚关上,哈里斯又接着说起来。“你们懂我的意思吧,”他说,“是脱胎换骨的改变。”问题是如何才能得以实现。乔治提议去“出差”,这倒是像他出的主意。这个单身汉自以为已婚妇女都傻得好哄。我曾认识一个年轻小伙儿,是个工程师,他借口“出差”想去维也纳,他妻子问:“什么差事?”他说是去视察奥地利首都周边的矿井,还得写报告。她提出要跟着一起去。她属于心深似海的那种女人。他极力劝阻,说矿井不是漂亮女人该去的地方。她说自己也想到了,所以并没打算要陪他下井。她会在早晨与他道别后自己找点儿乐子等他回来,像逛逛维也纳的商店,买买需要的东西。既然他这么说出口了,这会儿也只能硬着头皮撑下去了。在长达十天的夏日里,他视察了维也纳周边的矿井,晚上还煞有其事地写报告,然后由他妻子把报告寄回公司,可这些全是多余的。想到埃赛尔伯塔和哈里斯太太皆属此类女人,我就感到悲哀,但又不能老“出差”——这个借口要留着在不得已时用。“不成,”我说,“做人要坦荡,得像个爷们儿。我就明确地告诉埃赛尔伯塔,男人从不珍惜到手的幸福,再者,为了学会欣赏自己身上的闪光点(因我认为应该得到欣赏),我打算离开她和孩子们至少三周。我要告诉她,”我转向哈里斯,“是你让我明白了我应该这么做的,我们要感谢你——”哈里斯急忙放下杯子。“老兄,”他打断我,“拜托你可别这么说。她会全都告诉我媳妇儿的,而且——无功不受禄,我可受不起啊!”“你当然受得起啦,”我坚持道,“这可是你的提议。”“我那是受了你的启发,”哈里斯再次打断我,“是你说过,男人不能一成不变地生活,没有波澜的家庭生活会让大脑生锈的。”“我那也是泛泛一说。”我解释道。“你说的很在理,”哈里斯说,“我还想着回去说给克拉拉听呢。我知道,她很赞赏你的理性。我肯定,如果——”“咱们还是别冒这险了,”我打断他,“这事儿需慎重,我想到个办法,我们就说是乔治的主意。”有时我看到乔治不够朋友的样子就郁闷。你也许认为他定会乐意为两兄弟排忧解难,恰恰相反,他不是很情愿。“你们要是那么做了,”乔治说,“我可就告诉她们俩,我原本想的是办个聚会,带上孩子们,我带着我姑妈,大家一起热闹下。我们去诺曼底,我知道那里有一栋古朴瑰丽的城堡,我们去把它租下来。海边宜人的气候特别适合娇弱的小孩子们,还有你们在英国喝不到的牛奶。我要说清楚,都是被你俩给否了,说咱们自己出去潇洒更开心。”对付乔治这种人,客气是没用的,只能来硬的。“你若真是这么想的,”哈里斯说,“我举双手赞同。我们就租下那城堡,你带上你姑妈——我负责促成这事儿——我们去度上一个月的假。孩子们都喜欢你,杰和我就把孩子们交给你了,我俩不掺和。你答应要教埃德加钓鱼的,你再扮野兽和孩子们一起玩游戏。自上周日,迪克和缪里尔就一直在说你扮演的河马。我们去树林里野餐,就我们十一个人,晚上听音乐、朗诵诗。你知道吧,缪里尔已经会背六首诗了,其他孩子也学得很快。”乔治扛不住了,他也就是血气之勇,但他不服输,他埋怨我们刻薄、怯懦和虚伪到竟然玩弄这种低劣的把戏,他也爱莫能助。还说,我若无意独自饮完这一整瓶红酒的话,可以给他倒一杯。随后又说,其实也无所谓,因为埃赛尔伯塔和哈里斯太太都是明眼人,她们肯定不会相信这是他的主意。他这样说倒是有点不合常理。这个小问题解决了,接下来的问题是:什么样的改变?和往常一样,哈里斯赞同海上游。他说自己知道一艘快艇,正适合我们自驾游,这样就不用带上一大堆闲人,既能节省开销,我们又能尽兴地潇洒一把。若给他配个小伙计搭把手,他就能扬帆远航了。我们也知道那艘快艇,还向他提过,也和他一起坐过。船上有一股浓浓的舱底污水和霉腐味,一般的海风根本无力驱散。说到那气味,你们可能宁愿去莱姆豪斯贫民窟待上一周。若遇雨天,快艇上无处避雨,小客厅面积只有三点七二平方米,仅炉子就占去了一半的地方。那炉子中看不中用,你去点火,它就散架;冲澡是在甲板上,你一脚踏出浴缸,浴巾就被吹跑了。船上有趣的事都让哈里斯和他的小伙计包圆儿了,诸如拉帆、收帆、保持滑行、偏转倾斜之类的,而把削土豆皮、洗碗这样的活儿留给了乔治和我。“好吧,那么,”哈里斯说,“我们去弄一艘好点儿的快艇来,配船长的,搞得气派点儿。”我还是反对了这个提议,因我了解那船长,他想在所谓的“近海”区内驾驶快艇,这样方便和妻子及家人保持联系,更不耽误他去泡钟爱的酒吧。多年前,我曾做过一件傻事,自己租了一艘快艇。那时我少不更事,又碰巧三件事情赶一块儿了:一是好运来袭;二是埃赛尔伯塔说想去沐浴海风;三是恰好在她说过此话后的第二天早晨,我在俱乐部随意拿起一期《运动员》杂志翻阅时,偶尔看到一则广告: 致游艇爱好者 ——百年不遇的绝好机会! “罗格号”快艇,重二十八吨,超奢华配置的“海上猎犬”。主人临时有公务外出,现对外出租,租期长短均可。有两间舱室、客厅、沃芬考夫制竖式钢琴、全新铜壶。租金:一周十基尼。有意者请联系珀特维公司,地址:巴克贝利三号A单元。我仿佛觉得是祈福应验了。“新铜壶”我不感兴趣,毕竟洗洗涮涮的事不是当务之急,倒是对那沃芬考夫制竖式钢琴动心了。我脑海里出现埃赛尔伯塔在夜幕下弹奏的情景——弹到副歌时,稍经指导,船员们同声合唱,伴随着“猎犬”在银色的浪尖上跌宕起伏,我们欢快地向家飞驰。我打上车,直奔巴克贝利三号A单元。珀特维先生看上去是一位朴实的绅士,他的办公室在四楼,看起来也很朴素。他给我看了一张“罗格号”顺风飞驰的水彩画。甲板与海面成九十五度角,甲板上不见人影,我猜想他们都滑到海里去了。确实,除非被钉牢,否则我想没人能在这近乎直立的甲板上站得住。我向代理商指出了这一缺陷,他解释说,画中表现的是“罗格号”成功扣圈击败对手,在梅德韦挑战赛上奋勇夺冠的场面。珀特维先生以为我了解这项赛事而无需多问。在靠近画框处有两个小点儿,起初我当成蛾子了,后来才得知它们分别代表这一著名赛事的亚军和季军获得者。另有一张“罗格号”停泊在格雷夫森德的照片,虽然不如前一幅画夺人眼球,但看上去要平稳得多。我的问题皆得到满意解答之后,我决定租上两周。珀特维先生说,也幸亏我只租两周。后来我才明白,因恰好和另一租期错开了,不然,若要租三周的话,他就无法租给我了。……