作者:柯南·道尔,宿春礼 日期:2014-02-20 08:19:07
爱因斯坦曾经说过,我们所经历的最美妙的事情就是神秘。惊险诡谲的悬疑小说经久不衰吸引读者的原因便是——人类的好奇心永远存在,人们追求那种心慌慌的感觉。一个人在其一生中,阅读一些情节跌宕、惊心动魄、兼具文学性和思想性的悬疑小说,不仅可以收获新鲜离奇、快意迭起的阅读感受,领略其迷人的艺术魅力和丰富的思想内涵;而其中天才的构思与推理的创新手法,更开启了一种颠覆性的思维开掘与探险历程,十分有利于磨练敏锐的洞察力。提高思考力和判断力,从而受益一生。《世界悬疑经典》精选近百篇经典悬疑小说,囊括了世界悬疑大师的经典力作。如阿瑟·柯南·道尔、希区柯克、埃德加·爱伦·坡、阿西莫夫等的名篇佳作,全面展现了悬疑小说的各种形式,反映了世界悬疑小说的精华。《世界悬疑经典》每一篇都演绎着跌宕起伏、引人入胜的故事;别具特色的叙述手法,又展示出迷人的艺术魅力和丰富深刻的思想内涵,令人在紧张的悬疑气氛中,随着情节变化的起伏而荡气回肠,感受字里行间流淌着的让人震惊和沸腾的魔力,甚至残酷的激情,体会无限激荡与震撼。
目录:
与鬼同行
猴爪/【英】W.W.雅各布斯
恐怖的黑水池/【美】亨利·特里特·斯佩里
地狱之旅/【英】哈兰·莱林
沉睡谷传奇/【美】华盛顿·欧文
坎特维尔城堡的鬼/【英】奥斯卡·王尔德
手形怪物的故事/【国籍不详】J.谢里登·勒法努
闹鬼的玩具屋/【英】蒙塔古·罗德斯·詹姆士
杀人的电影录像带/【英】奥克基特·德莱思
圣诞颂歌/【英】查尔斯·狄更斯
遇上幽灵船的船/【美】弗兰克·诺里斯
道林·格雷的画像/【英】奥斯卡·王尔德
一直缠着我的鬼魂/【国籍不详】J.K.班斯
致命的梦魇
死亡的花朵/【英】希区柯克与鬼同行
猴爪/【英】W.W.雅各布斯
恐怖的黑水池/【美】亨利·特里特·斯佩里
地狱之旅/【英】哈兰·莱林
沉睡谷传奇/【美】华盛顿·欧文
坎特维尔城堡的鬼/【英】奥斯卡·王尔德
手形怪物的故事/【国籍不详】J.谢里登·勒法努
闹鬼的玩具屋/【英】蒙塔古·罗德斯·詹姆士
杀人的电影录像带/【英】奥克基特·德莱思
圣诞颂歌/【英】查尔斯·狄更斯
遇上幽灵船的船/【美】弗兰克·诺里斯
道林·格雷的画像/【英】奥斯卡·王尔德
一直缠着我的鬼魂/【国籍不详】J.K.班斯
致命的梦魇
死亡的花朵/【英】希区柯克
他是谁/【英】希区柯克
顶层之上的房间/【美】休·B.凯夫
黑猫/【美】埃德加·爱伦·坡
普普尔/【法】亨利·特罗亚
死亡之旅/【美】马克·萨弗兰科
私宅凶案
女房东/【英】罗尔德·达尔
蜡泪/【比】乔治·西默农
鲜花与凶手/【英】H.C.贝利
恐怖蜡像馆/【美】罗杰·托利
局中局
你就是杀人凶手/【关】埃德加·爱伦·坡
假痣/【英】贝莱斯弗
连环结/【英】希区柯克
红发会/【英】阿瑟·柯南·道尔
一张飞往月球的机票/【美】唐纳德·奥尔森
密探/【英】希区柯克
午夜追踪/【英】希区柯克
致命因素/【英】希区柯克
生日杀手/【英】希区柯克
血色复仇
死者的报复/【美】S.福勒斯特
黑吃黑/【英】希区柯克
挂毯上的射手/【美】刘易斯·斯彭斯
勒索/【英】弗·福塞斯
一箭双雕/【英】希区柯克
惊世骗局
警官的副业/【英】希区柯克
外乡人/【美】罗伯特·L.菲什
敲诈/【英】希区柯克
被窃的信/【美】爱德华·爱伦·坡
百密一疏/【英】希区柯克
寻宝游戏/【美】艾勒里·奎恩
角力/【英】唐纳德·奥尔森
可怕的枪声/【英】希区柯克
离奇的失踪
探长与女郎/【比】乔治·西默农
盗尸/【国籍不详】弗雷克·西蒙内利
穿羊皮大衣的人/【法】莫里斯·勒布朗
摄像师失踪之谜/【英】伊安·摩森
消逝于湖上/【美】欧内斯特·萨维奇
从海上漂来的木乃伊/【美】爱德华·D.霍克
高智商犯罪
孪生兄弟作案记/【美】吉尔福特
羊腿/【美】斯达尔·爱克厄尔
世界上最友好的人/【英】亨利·史雷沙
致命的星期三/【美】唐纳德·奥尔森
夜莺山庄/【英】阿加莎·克里斯蒂
绝顶高手/【英】希区柯克
戴面纱的房客/【英】阿瑟·柯南·道尔
来自坟墓的故事
盗尸者/【英】罗伯特·路易斯·史蒂文森
唐穆尼奥·桑乔-德·伊诺霍萨的传奇故事/【美】华盛顿·欧文
厄舍古堡的倒塌/【美】埃德加·爱伦·坡
住在教堂墓地的男人/【英】蒙塔古·罗德斯·詹姆斯
泄密的心/【美】埃德加·爱伦·坡
无底穴/【美】安布罗斯·比耶尔斯
塔楼中的房子/【英】E.F.本森
静/【美】埃德加·爱伦·坡
被诅咒的生灵
化身博士/【英】罗伯特·路易斯·史蒂文森
那是什么?/【美】菲茨一詹姆斯·奥布赖恩
弗兰肯斯坦/【英】玛丽·雪莱
巴尔角的故事/【国籍不详】E.赫伦H.赫伦
吸血鬼伯爵德古拉/【爱尔兰】布莱姆·斯托克
大理石人/【英】E.内斯比特
巴什克维尔的猎犬/【英】阿瑟·柯南·道尔
木乃伊的故事/【美】埃德加·爱伦·坡
女吸血鬼卡米拉/【英】乔瑟夫·协利丹·雷·法纽
注定的命运和亡灵
螺丝在拧紧/【美】亨利·詹姆斯
谋杀审判/【英】查尔斯·狄更斯
在克罗普斯堡要塞/【国籍不详】拉尔夫·A.克兰姆
德国学生历险记/【美】华盛顿·欧文
鬼仔马车/【国籍不详】艾米莉·B.爱德华兹
1号支线,信号人/【英】查尔斯·狄更斯
红死魔的面具/【美】埃德加·爱伦·坡
未知世界的怪谈
死尘/【美】艾萨克·阿西莫夫
人魔岛/【英】赫伯特·乔治·威尔斯
思考者玩具/【英】约翰·布朗勒
有去无回/【美】克利福德·西马克
T病房的病人/【美】阿尔弗雷德·贝斯特
月亮是个严厉的女主人/【美】罗伯特·海因莱因
新加速剂/【英】赫伯特·乔伊治·威尔斯
AL-76号走失记/【美】艾萨克·阿西莫夫
侦察/【美】克利福德·西马克
猩猩的悲剧/【英】希区柯克
与鼠龙对局/【美】科德威纳·史密斯
我的房客/【保】埃米尔·马诺夫
“你们这些回魂尸……”/【美】罗伯特·海因莱因猴爪/【英】W.W.雅各布斯
拉波诺姆维拉镇的傍晚又冷又湿。在一间小小的客厅里,挂着厚厚的落地窗帘,炉火烧得很旺。壁炉边上,白发苍苍的母亲静静地坐着织毛衣,她的丈夫和儿子正在下国际象棋。
那位父亲本来要赢了,却在最后时刻犯了一个致命的错误,使棋局发生了无可挽回的大逆转,把他妻子都吸引过来品评。
老沃特说道:“听啊,起风了。”他看着这个致命的错招,想转移儿子的注意力,使他发现不了它,但已经太迟了。
儿子冷冷地扫视一下棋盘,说道:“我听着哪。”他伸出手推动棋子:“将。”
父亲说:“我几乎不信他今天能来。”他的手犹豫不决地在桌子上方悬着。
儿子却毫不含糊地继续说:“将!”
老沃特突然高声叫喊起来,用词出人意料的粗鲁:“住得这么偏远真是糟透了!周围都是些荒野,到处都那么泥泞、偏僻的,真是太糟糕了。院里的小路像个小水沟,而外面的大路简直像一条河。我不知道人们作何感想,我想大概路旁只有两座房子是供出租的,所以他们觉得没什么要紧的。”
他妻子安慰道:“不要紧,亲爱的,也许下一盘你就赢了。”
老沃特心情立马好转,他偷偷地瞥了一眼母子二人,话在嘴上打住了,稀疏的灰胡须中,隐匿着一个得意的暗笑。
儿子赫伯特沃特说道:“他来了。”与此同时,大门砰的一声关上了,接着有沉重的脚步声走近门口。
老沃特殷勤而急切地站起来过去开门,向刚到的来客表示欢迎,来人也问候了他。一个高大结实的男子随着老沃特走进屋子,他眼睛小而亮,面色红润。沃特太太一边轻轻咳嗽,一边不禁发出“啧啧”声。
老沃特介绍说:“这位是军士长莫里斯。”
军士长摆摆手,坐到摆在壁炉边的椅子上。
沃特太太在炉子上放了一只黄铜小水壶,然后殷勤地去拿威士忌和酒杯。
几杯酒下肚,军士长的眼睛更亮了,开始侃侃而谈。沃特一家三口人怀着强烈的兴趣注视着这位远道而来的客人。他在椅子上正了正宽肩膀,谈起旷野的景观和自己英勇的事迹,谈起战争和瘟疫以及陌生的人们。
“他走时只是一个货栈里的瘦长个子的小伙,”老沃特说着,冲他妻子和儿子点点头,“十一年了——现在看看他。”
沃特太太礼貌地说:“他看上去没遭多少罪。”
老沃特说:“你知道,我想亲自去印度,就为了观光。”
军士长放下空酒杯,轻声叹口气,摇摇头说:“你去哪都好,就是别去印度。”说完,他若有所思地又摇摇头。
老沃特说:“我想看看那些古老的寺院,游方的和尚和卖艺的人。莫里斯,那天你跟我讲的一只猴爪什么的,到底是什么东西?”
军士长急忙说道:“没什么,那事听起来没什么意思。”
沃特太太诧异地说:“猴爪?”
军士长又急急地说:“咳,没什么!就是你们叫巫术的东西。”
看到他的三位听众都如此渴望地倾听着,他心不在焉地将空杯举到嘴边又放下。沃特太太马上给他斟满。
“看吧。”军士长一边说一边在衣袋里摸着,“不过是一只干巴巴的普通小爪。”他从衣袋里掏出个东西递过去,沃特太太有点厌嫌地缩回身子,赫伯特却接了过来,惊奇地仔仔细细看起来。
老沃特从儿子那接过爪子,问:“它有什么奇怪的?”他也仔细地看了看,又放在桌上。
军士长激动地说:“一个游方的和尚为它下了一道咒语。那和尚是一个真正的圣人,他想显示命运仍主宰着人的生命,而那些抗拒它的人将会不幸。他将一道咒语放在爪上,能使三个不同的人凭它满足各自的三个愿望。”他的听众们意识到,他们的轻视多少有点儿令他不快。
赫伯特聪明地问:“那么,先生,你自己为什么不提三个愿望呢?”
这位老兵以中年人常用来看那些自以为是的年轻人的目光注视着他,平静地说:“我提了。”他黝黑的脸霎时变得毫无血色。
沃特太太问:“你是不是真的实现了三个愿望?”
“是的。”军士长说着,举起杯子,可是杯子碰到了他坚硬的牙齿。
老太太继续问:“有没有其他人提过愿望?”
他答道:“有,第一个人已提了他的三个愿望。我不知道那人头两个愿望是什么,但第三个是求死。因此我才得到了这只爪子。”他是那么严肃,大家安静下来了。
老沃特问道:“莫里斯,如果你提过了三个愿望,它对你已没有用处了。那么,你还留着它干什么?”
军士长摇摇头,慢慢地说:“我曾想卖掉它,但我想不行。而且人们也不想买,他们认为这是一条妖精的尾巴,或尾巴中的一截。他们怀疑它是否灵验,想要先试一试才肯付给我钱。况且,它已产生了足够的危害。”
“如果你还有另外三个愿望,你还能不能兑现?”老沃特双眼充满渴望地望着他。
“不知道。”军士长说,“我不知道。”他用食指与拇指捏起那只爪子,放在眼前静静地看着,若有所思。突然,他一扬手把它扔到壁炉里。老沃特轻声叫了一下,俯身抢了出来。
军士长郑重地说:“最好把它烧了。”
老沃特说:“如果你不要,莫里斯,把它给我吧。”
军士长固执地说,“不行。我已将它扔到火里了。如你要它,以后发生什么事就别怪我。你应该做个聪明人,把它重新扔回火里烧掉。”
老沃特摇摇头,极其认真地看着他刚得到的东西,问道:“应该怎么使用它?”
军士长说:“用右手举着它,同时大声说出你的愿望。但我警告你,后果非常严重。”
沃特太太说道:“听起来就像《一千零一夜》。”她站起来准备做晚饭,说:“难道你不认为应该让我再多长几双手吗?”
她丈夫把这神奇的物件从衣袋里掏出来,一家三口开怀大笑。军士长的脸上却显出一种惊恐的神色,他抓住老沃特的手臂,生硬地说:“如果你要提愿望,就提些明智的。”
老沃特把它放回衣袋里,摆好椅子,示意他的朋友到桌边来。吃晚饭的时候,三位听众又沉迷在军士长在印度探险的第二个故事之中了,那神物几乎被大家忘记了。
客人告辞了,急着去赶最后一班火车。赫伯特送走他,关上门,说:“如果关于猴爪的话题还不比他刚刚告诉我们的事情真实,那我们就不会凭它得到什么。”
沃特太太盯着她丈夫问道:“亲爱的,你拿了他的东西,是不是该补偿给他点什么?”
老沃特有点脸红,说:“一件小事。他不要了,我想让他带走,他却又让我扔掉。”
“这事很可信。”赫伯特说着,装出害怕的样子,“我们怎么就不能拥有富贵、名望和幸福。父亲,许愿当国王吧,现在就开始,你不能怕老婆。”
沃特太太被惹生气了,手持一个沙发套要揍他,他绕着桌子跑。
老沃特从衣袋里拿出猴爪,用怀疑的眼光审视它。他慢慢地说:“我不知道该祈求些什么,不知道那些话是不是事实,它好像意味着我能得到我所要的一切。”
赫伯特把手搁在他肩上说:“如果你能让咱家的破房子蓬荜生辉,你会很高兴的。你干吗不试试呢?”
“好吧,就祈求要两百镑钱,看它是否灵验。”老沃特为自己的轻信而惭愧地微笑。他举起那神奇的东西。而他儿子摆出一副庄严的面孔,向他母亲使了个眼色,显得有点假。沃特太太正坐在钢琴旁,随手弹出几个激动的和音。
P2-3