作者:陆侃如,龚克昌选 日期:2014-05-22 10:45:52
《中学生文学阅读必备书系(高中部分):楚辞选译》所选的是:屈原的《九歌》、《离骚》全文和《天问》、《九章》的一部分;宋玉的《九辩》和作者未定的《招魂》的若干段落。这样屈宋的重要作品大都在这里了,读者可以从中了解到“楚辞”这种文体的基本面貌。同时,对每篇作品作了简要的说明、解释,并附以译文。译诗本非易事,译者又乏诗才,为了便于读者理解原文,尽量用直译方法。
目录:
导读
前言
屈原:九歌
东皇太一
云中君
湘君
湘夫人
大司命
少司命
东君
河伯
山鬼
国殇
礼魂
天问导读
前言
屈原:九歌
东皇太一
云中君
湘君
湘夫人
大司命
少司命
东君
河伯
山鬼
国殇
礼魂
天问
离骚
九章
涉江
哀郢
怀沙
橘颂
招魂
宋玉:九辩【译文】
四月的天气暖洋洋啊,
草木茂盛地生长。
心里难受,哀痛不止啊,
我急忙地走向南方。
瞻望前途一片茫茫啊,
寂静得毫无声响。
委屈沉痛心发闷啊,
遭受困苦而且日子久长。
扪心自问,检点着壮志啊,
我仍要克制自己,虽然深受冤枉。
要把方木硬削成圆的吗?
正常的法度可不容易改。
要抛掉当初的正路吗?
那将为正人所唾弃。
明确起规划,牢记住法度啊,
从前的打算必须坚持下去。
品性忠厚心地端正啊,
正是贤人所赞美的。
巧匠如果不挥动斧子啊,
谁能分辨木材的直曲?
黑色的花纹放在暗处啊,
瞎子说它色彩不明显。
离娄一瞥就看清啊,
盲人却说他瞎了眼。
白色当成黑色啊,
上下都被搞颠倒。
凤凰关在笼里啊,
却让鸡鸭来舞蹈。
玉和石混在一起啊,
把它们看成是一模一样。
那帮小人卑鄙固执啊,
全不了解我的纯洁高尚。
我的责任重大、担子又重啊,
却陷进了这坎坷的泥坑。
尽管我怀藏珍宝手握美玉啊,
也无法把它们向人献上。
村里的群狗乱叫啊,
因为它们看见什么都觉得怪模怪样。
而诽谤、怀疑俊杰啊,
本是庸人惯有的伎俩。
外表疏放内心倔强啊,
人家都不知道我才干非常。
像未经修整的木材丢弃一旁啊,
人家哪知我内里的珍藏?
我特别注意仁义的修养啊,
对忠厚老实的锻炼特别加强。
虞舜既然不再遇到啊,
谁能理解我极为自信,从容安详?
古来圣君贤相难得同时而生啊,
谁知道这是什么缘故?
商汤、夏禹距今太远啊,
远得使我们没法子追慕。
不要再怨恨愤怒啊,
克制内心,使自己更加坚强。
遭受忧患决不变节啊,
我将永远拿前贤做榜样。
我顺路前进走向北方啊,
暗淡的夕阳忽将落山。
且舒展愁眉,苦中寻乐吧,
死亡的日子已相去不远。
[尾声]浩荡的沅水和湘水,
各自地奔流向前啊。
漫长的道路阴暗多阻,
前途真是渺渺茫茫啊。
我有高洁的品质和情志,
却不为人所知啊。
伯乐已经死去,
千里马谁认识啊。
人生各有各的命运,
各有各的处理啊。
定下心来放宽胸襟,
我有什么可畏惧啊。
重重的忧伤,无尽的哀怨,
我唯有永远地叹息啊。
世道浑浊没有知音,
人心叵测,不堪一提啊。
既知道免不了一死,
对生命我也不再爱惜啊。
明白告诉正直的人士,
我将和前贤一般向前走去啊!
……