作者:塞萨尔·巴列霍 日期:2014-08-03 11:50:58
秘鲁诗人塞萨尔巴略霍(César Vallejo, 1892-1938)是西班牙语诗坛上最伟大也是最复杂的诗人之一,也是至今仍旧给予诗人阅读与创作以不息启迪的先锋诗人。著名翻译家赵振江老师历时十余年,精心翻译巴略霍的最杰出的诗作,包括:《人类的诗篇》《西拔牙,我饮不下这杯苦酒》全稿、《黑色使者》《特里尔塞》精萃,是2014年中国诗歌界无法忽视的一部大作。
作者简介:
诗人简介
塞萨尔·巴列霍,1892—1938,生于秘鲁北部安第斯山区的圣地亚哥·德·丘科。父亲是西班牙人,母亲是印第安人。1918年发表诗集《黑色使者》。1920年因思想激进在特鲁希略被捕入狱,数月后获释。1922年发表诗集《特里尔塞》,这是拉丁美洲先锋派诗歌的里程碑。1923年前往法国,从此一直流亡在欧洲。1928年和1929年他两度赴苏联访问。在巴黎,巴列霍广泛结交了拉丁美洲进步的知识分子,并于1931年在西班牙加入共产党。西班牙内战期间,他写了《西班牙,我饮不下这杯苦酒》。《人类的诗篇》以及他在1923年以后创作的其他所有诗歌,都是在他死后才发表的。
巴列霍的诗歌创作总是以人生、历史、家庭、故乡为题材。他的语言风格虽然不断变化,但却始终以令人心碎的声音来抒发人间的痛苦。他是拉丁美洲最有影响的诗人之一。
译者简介诗人简介塞萨尔·巴列霍,1892—1938,生于秘鲁北部安第斯山区的圣地亚哥·德·丘科。父亲是西班牙人,母亲是印第安人。1918年发表诗集《黑色使者》。1920年因思想激进在特鲁希略被捕入狱,数月后获释。1922年发表诗集《特里尔塞》,这是拉丁美洲先锋派诗歌的里程碑。1923年前往法国,从此一直流亡在欧洲。1928年和1929年他两度赴苏联访问。在巴黎,巴列霍广泛结交了拉丁美洲进步的知识分子,并于1931年在西班牙加入共产党。西班牙内战期间,他写了《西班牙,我饮不下这杯苦酒》。《人类的诗篇》以及他在1923年以后创作的其他所有诗歌,都是在他死后才发表的。巴列霍的诗歌创作总是以人生、历史、家庭、故乡为题材。他的语言风格虽然不断变化,但却始终以令人心碎的声音来抒发人间的痛苦。他是拉丁美洲最有影响的诗人之一。 译者简介赵振江, 1940年生,北京顺义人。中国作家协会会员,北京大学教授、博士生导师。曾任北京大学西语系主任,中国西、葡、拉美文学研究会会长。著有《拉丁美洲文学史》(合著)《西班牙和西班牙语美洲诗歌导论》《山岩上的肖像》(合著)《拉丁美洲文学大花园》(合著)等,译著有《马丁·菲耶罗》《拉丁美洲诗选》《西班牙黄金世纪诗选》《西班牙当代女性诗选》《墨西哥诗选》以及加西亚·洛尔卡、马查多、希梅内斯、阿莱克桑德雷、阿尔贝蒂、米格尔·埃尔南德斯、鲁文·达里奥、米斯特拉尔、聂鲁达、帕斯、胡安·赫尔曼等人的诗选,并与西班牙友人合作翻译了西文版《红楼梦》。曾获西班牙伊莎贝尔女王骑士勋章、阿根廷五月骑士勋章、聂鲁达百年诞辰奖章、秘鲁里卡多·帕尔玛大学名誉博士学位、特鲁希略大学杰出访问学者奖章。2009年获中坤国际诗歌奖(翻译奖)。
目录:
塞萨尔·巴略霍的生平与创作(代序)/001
黑色使者(1915—1919)(选二十首)
黑色使者/002
神圣的凋落/003
领圣餐/004
平安夜/006
蜘蛛/007
致恋人/009
沉积/010
帝国怀想/012
路的祈祷/016
逝去的恋歌/018
团圆筵/019
悲惨的晚餐/021塞萨尔·巴略霍的生平与创作( 代序 )/ 001 黑色使者( 1915—1919 )( 选二十首 )黑色使者 / 002神圣的凋落 / 003领圣餐 / 004平安夜 / 006蜘蛛 / 007致恋人 / 009沉积 / 010帝国怀想 / 012路的祈祷 / 016逝去的恋歌 / 018团圆筵 / 019悲惨的晚餐 / 021永恒的洞房 / 023永恒的骰子 / 024上帝 / 026遥远的脚步 / 027悼亡兄米格尔 / 028 特里尔塞( 选十首 )三 / 030九 / 032十三 / 034十四 / 035十八 / 036二十八 / 038三十七 / 040四十一 / 041五十 / 042五十八 / 044 人类的诗篇( 1923—1937 )身高与头发 / 048一对 / 049一个男人在注视一个女人 / 050粗隆的春天 / 052地震 / 054帽子,大衣,手套 / 056等到他回来的那一天…… / 057天使的敬意 / 058致行人书 / 060矿工们走出矿井…… / 062那是在我驴儿明亮耳朵上的星期天…… / 065地与磁 / 067坷垃 / 070但是在这一切幸福结束之前…… / 072年迈驴子的想法 / 074今天我对生活远不如从前那么喜欢…… / 076相信眼镜,不相信眼睛…… / 078两个呼吸困难的孩子 / 079同志,再冷静一点…… / 081这…… / 083当在生活中思考…… / 085我今天真想成为幸福的人…… / 087九个魔鬼 / 089有的日子,我产生一种极大的政治兴趣…… / 092关于死的布道 / 094我在寒冷中公正地想…… / 096吉他 / 098周年 / 100在一块岩石上停工 / 102跑,走,逃…… / 105最终,没有这持续的芳香…… / 107白色石头在黑色石头上 / 109为了阅读与歌唱的诗 / 110从混乱到混乱…… / 112强度与高度 / 114我纯粹因为热而冷 / 115一根立柱忍受着安慰…… / 117炎热,我疲惫地带着金子而去 / 119公墓 / 121我留下来温暖淹死自身的墨水…… / 123要流放来的人刚刚过去…… / 125饥饿者的轮子 / 127生活,这生活…… / 129巴掌与吉他 / 131能把我怎么样…… / 133请听你的群众,你的彗星…… / 134倘若在诸多话语之后…… / 135巴黎,1936年10月 / 137联想到永别的再见 / 138什么也不要对我说…… / 140总之,我无法表达生,只能表达死…… / 142不幸者 / 144口音挂在我的鞋子上…… / 147人的尖端…… / 148啊,没酒的酒瓶!…… / 150最终,一座山…… / 152无论我的胸膛喜不喜欢…… / 154胡蜂,楔子,斜坡,和平…… / 156受苦,博学,正派…… / 158好吗?苍白的非金属使你健康?/ 159被嘲弄,适应了环境,生病,发烧…… / 161阿丰索:你在看我…… / 163失足于两颗星星之间 / 166或许,我是另一个人…… / 169造化之书 / 171我非常怕变成一个动物 / 173婚礼进行曲 / 175愤怒使大人破碎成孩子…… / 176一个人走过,肩上扛着面包…… / 177今天一片碎块刺进了她…… / 179灵魂因是其躯体而痛苦 / 181让百万富翁赤裸裸地行走! / 183坏人会扛着宝座来…… / 186与山上的飞禽相反…… / 188为了心灵柔情的柔情!…… / 191这就是我穿上长裤的地方…… / 193 西班牙,我饮不下这杯苦酒( 1936—1937 )一 献给共和国志愿军的歌 / 198二 战斗 / 206三 佩德罗·罗哈斯 / 213四 / 216五 死神的西班牙形象 / 218六 毕尔巴鄂失陷后的送别 / 221七 / 223八 / 225九 献给共和国英雄的小安魂曲 / 227十 特鲁埃尔战役的冬天 / 229十一 / 231十二 群众 / 232十三 为杜兰戈的废墟擂响丧鼓 / 233十四 / 235十五 西班牙,我饮不下这杯苦酒 / 236 附录1 聂鲁达献给巴略霍的诗(二首) / 239附录2 巴略霍生平与作品年表 / 246愤怒使大人破碎成孩子…… 愤怒使大人破碎成孩子,使孩子破碎成相同的鸟,然后,使鸟破碎成卵;穷人的愤怒用一种油对抗两种醋。 愤怒使树破碎成叶,使叶破碎成不同的蓓蕾,使蓓蕾破碎成望远镜的凹槽;穷人的愤怒用两条河对抗很多的海洋。 愤怒使好事破碎成疑问,使疑问破碎成三个相似的拱门然后,使拱门破碎成意想不到的坟;穷人的愤怒用一块钢对抗两把匕首。 愤怒使灵魂破碎成躯体,使躯体破碎成不同的器官,使器官破碎成八分之一的思想;穷人的愤怒用中心的火对抗两座火山。