作者:夏含夷,周博群 日期:2014-08-19 13:09:48
《重写中国古代文献》从内容上可分为两大部分。第一部分主要从近年郭店简和上博简的发现、整理入手,对《缁衣》的简本和传世本进行了详细比对和考索;第二部分则从晋代汲冢竹书的发现和整理入手,集中讨论了《竹书纪年》不同整理本之间的异同,并试对墓本《竹书纪年》的部分内容进行了考证和重构。通过深入分析,作者认为,同一文献的众多版本虽然多脱胎于同一祖本及其相关副本,但历代整理者因受当时语言和思想环境的影响,在整理过程中不可避免地对文献进行了或多或少的改变和重写,且由于中国古书早期多以竹简为载体,对散乱的简本进行重新编联时,很可能因为错简而致使文本排序有异,而这种种可能皆可在古代和当代出土文献的整理工作中得以印证。
本书的出版,应对目前出土文献的整理研究和古书真伪问题的辨证多有借鉴意义,其中诸多观点值得深入思考。
作者简介:
夏含夷,(EdwardL.Shaughnessy),美国汉学家,芝加哥大学教授。
1952年生于宾夕法尼亚州赛维克立镇(Sewickley)。
1970年进入圣母大学(UniversityofNotreDame),以宗教学为专业。
1974年毕业以后,曾在台湾留学三年,随爱新觉罗?毓鋆学习三玄。
回国以后,进入斯坦福大学(StanfordUniversity)东亚语文系,1980年获硕士学位,1983年获博士学位,博士论文题目为“《周易》的编纂”。
1985年受聘为芝加歌大学东亚语文系助教授,之后一直在芝加哥大学作教,1997年晋升为顾立雅(Greel)中国古史名誉教授。
研究范围:中国上古文化史、古文字学、经学、《周易》。
主要著作:《西周史料:铜器铭文》(1991),《易经:马王堆帛书易经第一英文翻译》(1996),《孔子之前:中国经典的创造研究》(1997),《温故知新录:商周文夏含夷,(EdwardL.Shaughnessy),美国汉学家,芝加哥大学教授。
1952年生于宾夕法尼亚州赛维克立镇(Sewickley)。
1970年进入圣母大学(UniversityofNotreDame),以宗教学为专业。
1974年毕业以后,曾在台湾留学三年,随爱新觉罗?毓鋆学习三玄。
回国以后,进入斯坦福大学(StanfordUniversity)东亚语文系,1980年获硕士学位,1983年获博士学位,博士论文题目为“《周易》的编纂”。
1985年受聘为芝加歌大学东亚语文系助教授,之后一直在芝加哥大学作教,1997年晋升为顾立雅(Greel)中国古史名誉教授。
研究范围:中国上古文化史、古文字学、经学、《周易》。
主要著作:《西周史料:铜器铭文》(1991),《易经:马王堆帛书易经第一英文翻译》(1996),《孔子之前:中国经典的创造研究》(1997),《温故知新录:商周文化史管见》(台北:稻禾出版社,1997),《古史异观》(2005),《重写中国古代文献》(2006),编辑《中国古代新史料:阅读铭文与写本的指南》(1997),与鲁惟一(MichaelLoewe)合编《剑桥中国古代史》(1999)。
目录:
導論
第一章出土文獻的編辑及其對傳世文獻研究的啓示
第一節考古復原後寫本的“整理”
第二節出土文獻與傳世文獻的差異
第三節對中國古書性質的啓示
第四節對儒家經典编纂的啓示
結語
第二章由《緇衣》的重寫看中國經典的形成
第一節初步考慮
第二節起始章節
第三節錯简和《緇衣》的编籌
結語
附録一郭店简、上博简《緇衣》
附録二傳世本《緇衣》
第三章汲冢書的發現和編辑導論
第一章出土文獻的編辑及其對傳世文獻研究的啓示
第一節考古復原後寫本的“整理”
第二節出土文獻與傳世文獻的差異
第三節對中國古書性質的啓示
第四節對儒家經典编纂的啓示
結語
第二章由《緇衣》的重寫看中國經典的形成
第一節初步考慮
第二節起始章節
第三節錯简和《緇衣》的编籌
結語
附録一郭店简、上博简《緇衣》
附録二傳世本《緇衣》
第三章汲冢書的發現和編辑
第一節汲冢的發現
第二節文獻的编輯
……结论参考文献中译本后记译后记