作者:林巍 日期:2018-11-12 10:09:58
在港澳教授汉英翻译有着与内地不同的特点,作者曾在香港中文大学翻译系和澳门诸所大学教书,潜心积累了一些教学笔记,后经加工修改形成此书。本书分为四个部分:①概论,以港澳本地教学材料为基础,故曰“港澳篇”;②港澳时文翻译,原文主要是从港澳当时媒体报刊上撷取的文章,内容广泛,分英译汉、汉译英两部分;③澳门法律公文翻译,本章特色突出,故单独列出,其中涉及许多法律翻译的共性问题;④关于港澳广东话、普通话及英文翻译方面的论文,力求总结出一些带有规律性的东西。