作者:许希明 日期:2022-01-07 09:54:24
《英汉互译连续体研究:对比与变通》拟对比英汉语不同的语言系统和句式结构,力求丰富相关研究的内涵,借此考察英汉互译中的欧化译本和汉化译本。通过对比多种译文,尝试分析其根源,论述其得失,揭示其变通的规律性。英汉互译连续体既对比源语和译语的相同点,更关注二者的相异点;不仅解读接近源语译本句式的成因,而且展示靠近译语译本句式的理据。这种视角有助于深度理解源语的意义和风格,培养英汉互译的变通能力和鉴赏能力,进而提高译本表达的规范性和可读性。
《英汉互译连续体研究:对比与变通》对从事翻译教学与研究的工作者、从事英语写作教学与研究的教师,以及英语专业的本科生、硕士生和博士生均有一定的指导作用和参考价值。9787030434302