作者:罗新璋,陈应年编 日期:2014-09-29 21:03:33
本书辑录散见于各类书刊中有关翻译问题的单篇文字,以期对研究翻译理论和翻译史,从事翻译工作或翻译教学,以及对翻译文学或翻译问题感兴趣者,提供较为集中的资料。
本书依学术性资料编纂成例,博采众说,百家争鸣。本书收辑自汉末以迄编定之日有关翻译的文论一百八十馀篇,略按时代,分为五辑:第一辑,汉魏唐宋;第二辑,明末清初;第三辑,近代时期;第四辑,“五四”以来;第五辑,解放以后。
作者简介:
罗新璋,1936年生于上海。毕业于北京大学西语系。曾在外文局《中国文学》杂志社长期从事中译法文学翻译工作。1980年入中国社会科学院外国文学研究所。2004年初赴台湾师范大学任客座教授两年。译有《特利斯当与伊瑟》、《列那狐的故事》、《红与黑》及《栗树下的晚餐》:撰有
目录:
我国自成体系的翻译理论
第一辑古代部分
法句经序
道行经序
合放光光赞随略解序
摩诃钵罗若波罗蜜经钞序
辑婆沙序
比丘大戒序
僧伽罗刹集经后记
为僧睿论西方辞体
僧睿传节要
思益经序
大品经序
大智度论序
小品经序我国自成体系的翻译理论
第一辑古代部分
法句经序
道行经序
合放光光赞随略解序
摩诃钵罗若波罗蜜经钞序
辑婆沙序
比丘大戒序
僧伽罗刹集经后记
为僧睿论西方辞体
僧睿传节要
思益经序
大品经序
大智度论序
小品经序
中论序
毗摩罗诘提经义疏序
百论序
注维摩诘经序
法华宗要序
阿毗昙心序
三法度经序
大智论钞序
首楞严后记
胡汉译经文字音义同异记
传译论赞
摄大乘论序
阿毗达磨俱舍释论序
大涅架经序
辩正论
大唐西域记序·赞
阿毗达磨大毗婆沙论译颂
异部宗轮论译颂
《般若心经》译文对照
京大慈恩寺释玄奘传节要
大恩寺释玄奘传论
译经篇总论
义净传系辞
翻译名义序
翻译名义集自序
[研究与资料]
翻译文学与佛典
佛典之翻译
佛教的翻译文学
童受《喻鬟论》梵文残本跋
《大乘义章》书后
论佛典翻译文学
译事三难
翻译术开宗明义
译音字望文穿凿
佛经翻译家鸠摩罗什
略论玄奘在中国翻译史上的贡献
略谈元朝的蒙古文翻译
第二辑近世部分
第三辑近代部分
第四辑近代部分
第五辑当代部分