作者:张英伦 日期:2015-11-04 16:03:41
敬隐渔是*先把法国文豪罗曼·罗兰的巨著《约翰·克利斯朵夫》部分内容翻译成中文的人,也是*早把鲁迅的作品《阿Q正传》译介到法国的人。他堪称中国现代文学史和法国文学翻译史中一位长期被遮蔽了的传奇人物!著名法国文学专家张英伦先生历时五年余,循着敬隐渔的足迹访遍欧洲各大图书馆藏,首次披露大量从未公开过的史料。他拨开浩繁卷帙,将敬隐渔与罗曼·罗兰密切交往的数十封信函公之于众。**限度地逼近并还原出了敬隐渔短促如闪电,却闪动过刹那光辉的传奇一生。敬隐渔虽非伟人,但在他短暂的一生中,集中了众多奇特元素,且与上海有着诸多关联印痕。本书刊载了近40幅珍贵的历史资料的图片,其中不乏首次面世的通信手迹,这部传记的完成填补了中国现代文学史的空白,甚至对中法文学交流史来说也提供了一份极其珍贵的人物材料。本书简介:
这是法国文学专家张英伦探寻一位中国现代文学史上不多见的翻译家敬隐渔踪迹的纪实作品。敬隐渔早年留学法国,曾是最早翻译《阿Q正传》到西方的人,也是最早翻译介绍罗曼·罗兰的巨著《约翰·克里斯朵夫》到中国来的人,他与罗曼罗兰结下了深厚友谊,与鲁迅等现代文学名家有过密切联系。三十多岁时在中国病故。上世纪八十年代,著名翻译家戈宝权、罗大刚曾先后托付当时尚在中国社会科学院外国文学研究所工作的张英伦设法寻觅敬隐渔的一生情况。经过多年努力,张英伦先生遍访敬隐渔旅欧期间到过的法国、瑞士以及其出生地四川和文学活动地上海,渐渐还原了这位在中国现代文学史、翻译文学史、中法文化交流史上有过传奇业绩的敬隐渔被遮蔽的人生经历。
作者简介:
张英伦,作家,法国文学研究专家和翻译家。一九六二年本科毕业于北京大学西语系法国语言和文学专业。一九六六年研究生毕业于中国社科院外国文学研究所,历任助理研究员、副研究员、研究生导师、外国文学函授中心校长。中国作家协会会员。中国法国文学研究会常务副会长。旅法学者,法国国家科学研究中心研究员。著有《法国文学史》(合著)、《雨果传》、《大仲马传》、《莫泊桑传》等。译有《茶花女》(剧本)、《莫泊桑小说精选》、《莫泊桑文集》(卷一、卷二)、《梅塘夜话》等。主编有《外国名作家传》、《外国名作家大辞典》、《外国中篇小说丛刊》等。致力于外国名作家传记写作事业,作品以资料丰富、研究精深和饶有文学兴味的笔法见长,广受读者欢迎。