作者:刘文飞 日期:2018-11-10 12:32:48
首先是诗歌与散文的并重,其次是经典名著和当代新作的并重,第三是文学作品和学术著作的并重,zui后是俄文作品和英文作品的并重。
当代著名翻译家刘文飞(1959—),从1986年起,出版译著五十余种,总字数逾千万。译作精益求精,风格多样。获得“阅读俄罗斯”国际翻译大奖提名奖和“利哈乔夫院士奖”。
《刘文飞译文自选集》收入长篇节选《萨宁》,中篇《地下室手记》,短篇《马尔娃》、《空中的路》、《白雨》以及索尔仁尼琴、布罗茨基散文,恰达耶夫、茨维塔耶娃书简,普希金、曼德里施塔姆抒情诗与文史论著。