作者:济慈,屠岸 日期:2014-08-16 01:56:05
《第一次的茉莉:西方经典田园诗》是双语诗歌·彩绘典藏系列中的一本,收录了著名诗人济慈、华兹华斯、布莱克等的经典诗作。诗句有的情感喷薄欲出,有的语言清新意味隽永,有的将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。双语诗歌·彩绘典藏系列均为中英对照,方便对照阅读。除了优美的诗句之外,还增加了大量彩色精美配图,均是世界绘画大师的华美画作,精美排版,全彩印刷,且所配的MP3朗诵音频也由专业人员进行朗读,大大提升了阅读体验!“双语诗歌·彩绘典藏版”系列不仅适合中高英语学习者的双语读物,更是诗歌爱好者们的收藏佳品。
作者简介:
约翰·济慈,杰出的诗人,浪漫派的主要成员。济慈才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。他遗下篇被认为完美地体现了西方浪漫主义诗歌的特色,并被推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表;华兹华斯,英国诗人,是“湖畔诗人”的领袖。他的小诗清新,长诗清新而又深刻,充满了对自然山水的崇拜,一反新古典主义平板、典雅的风格,开创了新鲜活泼的浪漫主义诗风。
目录:
秋颂
ToAutumn
咏大海
OntheSea
致艾尔萨巨岩
ToAilsaRock
无题(我一见彩虹高悬天上)
[Untitled](MyheartleapsupwhenIbehold)
麻雀窝
TheSparrow’sNest
远见
Foresight
无题(她住在达夫河源头近旁)
[Untitled](Shedweltamongtheuntroddenways)
绿山雀秋颂
ToAutumn
咏大海
OntheSea
致艾尔萨巨岩
ToAilsaRock
无题(我一见彩虹高悬天上)
[Untitled](MyheartleapsupwhenIbehold)
麻雀窝
TheSparrow’sNest
远见
Foresight
无题(她住在达夫河源头近旁)
[Untitled](Shedweltamongtheuntroddenways)
绿山雀
TheGreenLinnet
诗人和笼中斑鸠
ThePoetandtheCagedTurtledove
致杜鹃
TotheCuckoo
无题(三年里晴晴雨雨,她长大)
[Untitled](Threeyearsshegrewinsunandshower)
水仙
TheDaffodils
苏珊的梦幻
TheReverieofPoorSusan
阳春三月作
WritteninMarch
鹿跳泉
Hart-leapWell
廷腾寺
LinesComposedaFewMilesaboveTinternAbbey,onRevisitingthe
BanksoftheWyeduringaTour
咏乔治·博蒙特爵士所作风景画一帧
UpontheSightofaBeautifulPicture
致睡眠
ToSleep
无题(好一个美丽的傍晚,安怡,自在)
[Untitled](Itisabeauteousevening,calmandfree)
无题(怀着沉静的忧思,我久久凝望)
[Untitled](Iwatch,andlonghavewatched,withcalmregret)
无题(不必唱爱情,战争,内乱的风涛)
[Untitled](NotLove,notWar,northetumultuousswell)
1815年9月
September,1815
无题(月亮呵!你无声无息,默默登天)
[Untitled](Withhowsadsteps,OMoon,thouclimb’stthesky)
无题(好比苍龙的巨眼,因睡意沉沉)
[Untitled](Evenasadragon’seyethatfeelsthestress)
威斯敏斯特桥上
ComposeduponWestminsterBridge
孤独割麦女
TheSolitaryReaper
未访的雅鲁河
YarrowUnvisited
已访的雅鲁河
YarrowVisited
无题(不羡慕拉丁姆幽林,它浓阴如盖)
[Untitled](NotenvyingLatianshades—ifyettheythrow)
踏脚石
TheStepping-stones
无题(阿尔法秀丽的教堂,游客看来)
[Untitled](TheKirkofUlphatothepilgrim’seye)
转折
TheTablesTurned
早春命笔
LinesWritteninEarlySpring
小白屈菜
TheSmallCelandine
咏春
ToSpring
咏夏
ToSummer
咏秋
ToAutumn
咏冬
ToWinter
给黄昏的星
TotheEveningStar
给清晨
ToMorning
歌(我在田野里快乐地游荡)
Song(HowsweetIroamedfromfieldtofield)
歌(我的倦慵之姿和微笑)
Song(Mysilksandfinearray)
歌(爱情与和谐拉手)
Song(Loveandharmonycombine)
歌(我爱快乐的舞蹈)
Song(Ilovethejocunddance)
歌(记忆呵,到这儿来)
Song(Memory,hithercome)
狂歌
MadSong在我阅读这些诗歌时,我被深深地感动了,在过去的二十多年中,我不记得曾经读过能与之媲美的抒情诗歌。它们曾经给予我数小时的欢乐时光,恍惚之中,我似乎正在饮着一股清凉而甜美的泉水……
——瑞典诗人、诺贝尔文学奖获得者维尔纳·冯·海登斯坦
(《泰戈尔经典诗选》)他(泰戈尔)是三春和暖的南风,惊醒树枝上的新芽,增添处女颊上的红晕。他是普照的阳光。他是一派浩瀚的大水,来从不可追寻的渊源,在大地的怀抱中终古的流着,不息的流着,我们只是两岸的居民,凭借这慈恩的天赋,灌溉我们的田稻,苏解我们的消渴,洗净我们的污垢。他是喜马拉雅积雪的山峰,一般的崇高,一般的纯洁,一般的壮丽,一般的高傲,只有无限的青天枕藉他银白的头颅。
——中国现代诗人、散文家徐志摩
在我阅读这些诗歌时,我被深深地感动了,在过去的二十多年中,我不记得曾经读过能与之媲美的抒情诗歌。它们曾经给予我数小时的欢乐时光,恍惚之中,我似乎正在饮着一股清凉而甜美的泉水……
——瑞典诗人、诺贝尔文学奖获得者维尔纳·冯·海登斯坦
(《泰戈尔经典诗选》)他(泰戈尔)是三春和暖的南风,惊醒树枝上的新芽,增添处女颊上的红晕。他是普照的阳光。他是一派浩瀚的大水,来从不可追寻的渊源,在大地的怀抱中终古的流着,不息的流着,我们只是两岸的居民,凭借这慈恩的天赋,灌溉我们的田稻,苏解我们的消渴,洗净我们的污垢。他是喜马拉雅积雪的山峰,一般的崇高,一般的纯洁,一般的壮丽,一般的高傲,只有无限的青天枕藉他银白的头颅。
——中国现代诗人、散文家徐志摩
(《纪伯伦经典诗选》)他(纪伯伦)向人们讲述爱、婚姻、工作、孩子、买卖、死亡以及其他日常生活中人们关心的话题。我曾在数个婚礼上听到新人们念颂“婚姻”里的章节;我每次听到这些文字,它们都一如既往地深沉、动人。这是一本你可以寻绎吟玩之作,每一页的文字都有着同样动人心扉的力量。
——英国《卫报》