作者:保罗·柯艾略,许耀云 日期:2014-08-24 11:21:31
我坐在彼德拉河畔,哭泣。
传说,所有掉进这条河里的东西,不论落叶、虫尸还是鸟羽,都会化成石头,累积成河床。假若我能将心撕成碎片,投入湍急的流水,那么,我的痛苦与渴望就能了结,而我,终能将一切遗忘。
多年以前,我们在索里亚小城一起长大,然而我还未等到他说出心中的话,他就离去,去了远方……
多年之后,我们再次相遇。我们携手渡过溪流,走过山谷,在比利牛斯山下徜徉,在古井边默默对视。七天之后,他又要去“远方”,永远;只留下我坐在彼德拉河畔,哭泣……
作者简介:
保罗•柯艾略(PauloCoelho)著名作家,1947年出生于巴西里约热内卢。从《朝圣》开始,18部作品陆续被翻译成67种语言,在160多个国家和地区出版发行,总计销量已超过1亿册,荣获国际大奖无数,以博大宽宏的心胸、清澈如水的文字,将哲学沉思、宗教奇迹、★保罗•柯艾略的作品让无数人受益终生。——《时代周刊》★一段充满诗意的美丽传奇,展现出神性和灵性的不可思议的伟大力量。——《出版家周刊》★柯艾略讲述的又一个寓言,这次是关于爱、个人的和灵魂。——《书单》我坐在彼德拉河畔,哭泣。传说,所有掉进这条河里的东西,不论落叶、虫尸还是鸟羽,都会化成石头,累积成河床。假若我能将心撕成碎片,投入湍急的流水,那么,我的痛苦与渴望就能了结,而我,终能将一切遗忘。
我坐在彼德拉河畔,哭泣。冬天的空气让颊上的泪变得冰冷,冷冷的泪滴进眼前那奔流着的冷冷的河。在某些我看不见也感知不到的地方,它将汇入另一条河,然后,再汇人另一条河,直至流到大海。
愿我的泪真能流到那么远,这样,我的爱人将永远不会知道,曾有那么一天,我为他而哭泣;愿我的泪真能流到那么远,这样,或许我就能遗忘彼德拉河、修道院、比利牛斯山的教堂、那些迷雾,以及我们一起走过的小径。
我终将遗忘梦境中的那些小径、山峦与田野,遗忘那些永远不能实现的梦。
我还记得我的“神奇时刻”,那时,一个“是”或一个“否”,就能永远改变人的一生。可那好像已经是很久以前的事了,很难相信就在上个星期,我曾寻回我的爱人,而后,又失去了他。
在彼德拉河畔,我写着自己的故事,手冻僵了,腿也麻了,时刻都想停下笔来。
“要想办法活下去。只有老人才不断回忆往事。”他说。
或许爱会让我们早早变老,而当青春已逝,又能使我们变得年轻。然而,教我如何不去回想那些时刻?这也是我提笔的原因——试着将悲伤转成期待,瓤独化为回忆,这样,当诉说完自己的故事之后,我就能将它沉人彼德拉河底。这是那位给我庇护之所的女人教我的办法。正如某位圣者所言,只有那时,河水才会将笔下的火花湮灭。
所有爱的故事都是一样的。